"as diferenças" - Traduction Portugais en Arabe

    • الاختلافات
        
    • خلافاتهم
        
    • الفرق
        
    • الفروقات
        
    • الفوارق
        
    • الفروق
        
    • الإختلافات
        
    • الاختلاف
        
    • الخلافات
        
    • خلافاتنا
        
    • اختلاف
        
    • اختلافاتنا
        
    • إختلافاتنا
        
    • اختلافات
        
    • الإختلاف
        
    Como são diferentes e quais são as diferenças que vão provocar para modelar o futuro da China, ou, mesmo, do mundo? TED كم هم مختلفون، وما هي الاختلافات التى سيحدثوها لتشكيل مستقبل الصين، أو عموما، في العالم؟
    Não conseguem distinguir as diferenças na qualidade sonora entre os dois trechos. TED لا يمكن معرفة الاختلافات في جودة الصوت بين هذين المقطعين.
    O povo do nosso planeta tem e de superar as diferenças e unir-se. Open Subtitles ما يريده شعب كوكبنا أن يتخطوا خلافاتهم و يتوحدوا
    as diferenças residem no tipo de ingredientes envolvidos. TED حيث يكمن الفرق في أنواع المركبات الموجودة ضمنها.
    Consultar diversas fontes e observar as diferenças permite-vos juntar as peças para uma imagem mais completa. TED التنقل بين مصادر مختلفة وملاحظة الفروقات يتيح لك الفرصة حتى تجمع الأجزاء سوية لتكتمل لديك الصورة.
    São as diferenças raciais, as desigualdades económicas, e podemos recriar isso se não fizermos as coisas bem feitas. TED هذه هي الفوارق العرقية، الفوارق الاقتصادية، ويمكننا بالفعل إعادة إنشاء ذلك إذا لم نحصل على هذا الحق.
    Nalguns casos, devemos ter em conta as diferenças de pronúncia. TED في بعض الحالات، علينا معالجة الفروق في النطق.
    Mas são as diferenças que tornam uma colónia forte. Open Subtitles لكن الإختلافات هي ما تجعل المستعمرة قوية
    Por outras palavras, as pessoas olhavam-nos e viam as diferenças. TED بكلمات أخرى ينظر الناس إليها ويلاحظون الاختلافات
    À medida que foi crescendo, foi-se tornando mais diferente, e as diferenças tornaram-se mais óbvias. TED وعندما كبر قليلا اصبح اكثر اختلافا واصبحت الاختلافات اكثر وضوحا.
    Mas aqui está o que eu aprendi e que é mesmo interessante: o Verdades Que Falam Por Si não apaga as diferenças entre nós. TED و لكن هذا ما بدأت تعلمه و كان حقا مثير للانتباه الاثبات الذاتي للحقائق لا تمحو الاختلافات بيننا
    Há outros fatores como as diferenças genéticas nas populações que podem levar a populações de risco que podem sofrer reações adversas ao medicamento. TED هناك عوامل أخرى مثل الاختلافات الجينية في الشعوب التي قد تتسّب في جعل شعب كامل عرضة لخطر الاستجابة بطريقة سلبية للدواء.
    Vou contar-vos três exemplos em que as diferenças entre os sexos tiveram impacto na saúde da mulher, e em que precisamos de fazer melhor. TED سأطلعكم على ثلاثة أمثلة حيث أثرت الاختلافات بين الجنسين على صحة النساء، وحيث يجب أن نفعل المزيد.
    Inimigos a lutar para deixarem de lado as diferenças em nome do bem maior. Open Subtitles أعداء لدودين يقاومون لينحّوا خلافاتهم للمصلحة العليا
    as diferenças na química explicam porque é que as amostras não correspondem completamente. Open Subtitles الفرق في كيمياء من شأنه أن يفسر لماذا عينات لا تتطابق بالضبط.
    que traça a história da vida e nos dá as diferenças que vemos no final do mundo dos dinossauros, mesmo antes do impacto do meteoro. TED انها تنحت تاريخ الحياة، وتعطينا الفروقات التي نراها في عالم الديناصورات نحو النهاية، قبل اصطدام النيزك بقليل.
    Tentar perceber quais são as diferenças genéticas que causam as doenças. TED لمحاولة وفهم ماهية الفوارق المختلفة التي تسبب الأمراض.
    é em olhar para as diferenças entre homens e mulheres em termos de como pensam e operam no mundo. TED هو البحث في الفروق بين الذكور والإناث من حيث الطريقة التي يفكرون بها ويعملون بها في العالم .
    Deu privacidade ao suspeito. as diferenças são mais notórias que as semelhanças. Cor de cabelo diferente. Open Subtitles الإختلافات أكثر وضوحاً من التشابهات لون الشعر مختلف وكذلك شكل الجسد
    O que significa é que já não consigamos ver as diferenças entre estas coisas. TED ماذا يعني ذلك أننا لا يمكننا معرفة الاختلاف بين هذه الأمور بعد الآن؟
    Temos de nos erguer acima do ódio e resolver as diferenças... para perseverar e amar. Open Subtitles يجب علينا أن نترك الحقد ونبدد الخلافات إلى المثابره والحب
    É este exatamente o tipo de cooperação e a disposição de pôr de lado as diferenças de que vamos necessitar. TED وهذا هو بالضبط نوع التعاون والإرادة الذي يجعلنا نضع خلافاتنا جانباً، وهذا ما سنحتاج إليه.
    Deixe-me explicar, de forma geral, as diferenças entre as línguas. TED دعوني أخبركم عن كيفيّة اختلاف اللّغات جوهريّا.
    Jamais reconciliaremos as diferenças. Open Subtitles لا يمكننا أبداً أن نتصالح مع اختلافاتنا.
    Perante os recentes acontecimentos, é bom saber que conseguimos superar as diferenças neste espírito de mútuo... Open Subtitles نظرًا للأحداث الأخيرة، فالأمر مُشجع أن نعلم أنه لا يزال يمكننا أن ننسى إختلافاتنا من أجل روح التبادل...
    Estes pormenores de informação atingem partes especiais do tronco cerebral que analisam as diferenças de tempo e de intensidade entre os dois ouvidos. TED تصل خيوط المعلومات هذه إلى أجزاء خاصة من جذع الدماغ تحلل اختلافات الوقت والحدة بين أذنيك.
    Mas se olharmos para eles com uma luz fluorescente, vemos muitos padrões, conseguimos ver as diferenças entre eles. TED لكن لو نظرت إليها تحت الضوء الفلوري، سترى الكثير من الأنماط، يمكنك حقاً أن ترى الإختلاف فيما بينهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus