Como são diferentes e quais são as diferenças que vão provocar para modelar o futuro da China, ou, mesmo, do mundo? | TED | كم هم مختلفون، وما هي الاختلافات التى سيحدثوها لتشكيل مستقبل الصين، أو عموما، في العالم؟ |
Não conseguem distinguir as diferenças na qualidade sonora entre os dois trechos. | TED | لا يمكن معرفة الاختلافات في جودة الصوت بين هذين المقطعين. |
O povo do nosso planeta tem e de superar as diferenças e unir-se. | Open Subtitles | ما يريده شعب كوكبنا أن يتخطوا خلافاتهم و يتوحدوا |
as diferenças residem no tipo de ingredientes envolvidos. | TED | حيث يكمن الفرق في أنواع المركبات الموجودة ضمنها. |
Consultar diversas fontes e observar as diferenças permite-vos juntar as peças para uma imagem mais completa. | TED | التنقل بين مصادر مختلفة وملاحظة الفروقات يتيح لك الفرصة حتى تجمع الأجزاء سوية لتكتمل لديك الصورة. |
São as diferenças raciais, as desigualdades económicas, e podemos recriar isso se não fizermos as coisas bem feitas. | TED | هذه هي الفوارق العرقية، الفوارق الاقتصادية، ويمكننا بالفعل إعادة إنشاء ذلك إذا لم نحصل على هذا الحق. |
Nalguns casos, devemos ter em conta as diferenças de pronúncia. | TED | في بعض الحالات، علينا معالجة الفروق في النطق. |
Mas são as diferenças que tornam uma colónia forte. | Open Subtitles | لكن الإختلافات هي ما تجعل المستعمرة قوية |
Por outras palavras, as pessoas olhavam-nos e viam as diferenças. | TED | بكلمات أخرى ينظر الناس إليها ويلاحظون الاختلافات |
À medida que foi crescendo, foi-se tornando mais diferente, e as diferenças tornaram-se mais óbvias. | TED | وعندما كبر قليلا اصبح اكثر اختلافا واصبحت الاختلافات اكثر وضوحا. |
Mas aqui está o que eu aprendi e que é mesmo interessante: o Verdades Que Falam Por Si não apaga as diferenças entre nós. | TED | و لكن هذا ما بدأت تعلمه و كان حقا مثير للانتباه الاثبات الذاتي للحقائق لا تمحو الاختلافات بيننا |
Há outros fatores como as diferenças genéticas nas populações que podem levar a populações de risco que podem sofrer reações adversas ao medicamento. | TED | هناك عوامل أخرى مثل الاختلافات الجينية في الشعوب التي قد تتسّب في جعل شعب كامل عرضة لخطر الاستجابة بطريقة سلبية للدواء. |
Vou contar-vos três exemplos em que as diferenças entre os sexos tiveram impacto na saúde da mulher, e em que precisamos de fazer melhor. | TED | سأطلعكم على ثلاثة أمثلة حيث أثرت الاختلافات بين الجنسين على صحة النساء، وحيث يجب أن نفعل المزيد. |
Inimigos a lutar para deixarem de lado as diferenças em nome do bem maior. | Open Subtitles | أعداء لدودين يقاومون لينحّوا خلافاتهم للمصلحة العليا |
as diferenças na química explicam porque é que as amostras não correspondem completamente. | Open Subtitles | الفرق في كيمياء من شأنه أن يفسر لماذا عينات لا تتطابق بالضبط. |
que traça a história da vida e nos dá as diferenças que vemos no final do mundo dos dinossauros, mesmo antes do impacto do meteoro. | TED | انها تنحت تاريخ الحياة، وتعطينا الفروقات التي نراها في عالم الديناصورات نحو النهاية، قبل اصطدام النيزك بقليل. |
Tentar perceber quais são as diferenças genéticas que causam as doenças. | TED | لمحاولة وفهم ماهية الفوارق المختلفة التي تسبب الأمراض. |
é em olhar para as diferenças entre homens e mulheres em termos de como pensam e operam no mundo. | TED | هو البحث في الفروق بين الذكور والإناث من حيث الطريقة التي يفكرون بها ويعملون بها في العالم . |
Deu privacidade ao suspeito. as diferenças são mais notórias que as semelhanças. Cor de cabelo diferente. | Open Subtitles | الإختلافات أكثر وضوحاً من التشابهات لون الشعر مختلف وكذلك شكل الجسد |
O que significa é que já não consigamos ver as diferenças entre estas coisas. | TED | ماذا يعني ذلك أننا لا يمكننا معرفة الاختلاف بين هذه الأمور بعد الآن؟ |
Temos de nos erguer acima do ódio e resolver as diferenças... para perseverar e amar. | Open Subtitles | يجب علينا أن نترك الحقد ونبدد الخلافات إلى المثابره والحب |
É este exatamente o tipo de cooperação e a disposição de pôr de lado as diferenças de que vamos necessitar. | TED | وهذا هو بالضبط نوع التعاون والإرادة الذي يجعلنا نضع خلافاتنا جانباً، وهذا ما سنحتاج إليه. |
Deixe-me explicar, de forma geral, as diferenças entre as línguas. | TED | دعوني أخبركم عن كيفيّة اختلاف اللّغات جوهريّا. |
Jamais reconciliaremos as diferenças. | Open Subtitles | لا يمكننا أبداً أن نتصالح مع اختلافاتنا. |
Perante os recentes acontecimentos, é bom saber que conseguimos superar as diferenças neste espírito de mútuo... | Open Subtitles | نظرًا للأحداث الأخيرة، فالأمر مُشجع أن نعلم أنه لا يزال يمكننا أن ننسى إختلافاتنا من أجل روح التبادل... |
Estes pormenores de informação atingem partes especiais do tronco cerebral que analisam as diferenças de tempo e de intensidade entre os dois ouvidos. | TED | تصل خيوط المعلومات هذه إلى أجزاء خاصة من جذع الدماغ تحلل اختلافات الوقت والحدة بين أذنيك. |
Mas se olharmos para eles com uma luz fluorescente, vemos muitos padrões, conseguimos ver as diferenças entre eles. | TED | لكن لو نظرت إليها تحت الضوء الفلوري، سترى الكثير من الأنماط، يمكنك حقاً أن ترى الإختلاف فيما بينهم. |