"as escolhas que" - Traduction Portugais en Arabe

    • الخيارات التي
        
    • القرارات التي
        
    • الخيارات التى
        
    • الإختيارات التي
        
    • الاختيارات التي
        
    Acho que são as escolhas que fazem, que as tornam más. Open Subtitles أظن بأن الخيارات التي يتخذونها هي التي تصنع ماهم عليه
    Mas as escolhas que fazem têm impactos dramáticos que nos influenciam a todos. TED ولكن الخيارات التي يقومون بها لها نتائج كبرى تؤثر علينا جميعاً،
    No eixo vertical, temos a distribuição de escolhas das crianças para cada situação. Podemos ver que as escolhas que as crianças fazem dependem das evidências observadas. TED على المحور الرأسي، ستشاهدون توزيع خيارات الأطفال وفق كل حالة، وستلاحظون بأن توزيع الخيارات التي قام بها الأطفال تتوقف على الأدلة التي لاحظوها.
    Imagino o que ele diria agora sobre as escolhas que fiz. Open Subtitles أتسائل ما الذي كان ليُخبرني به بشأن القرارات التي اتخذتها
    Consoante as escolhas que fizermos vemos muitas ações diferentes, muitas consequências diferentes, muitos resultados diferentes. TED تعتمد على القرارات التي تتخذها. باستطاعتنا أن نرى أفعال مُختلفة وعديدة، ونتائج مُختلفة، وتبعيات مُختلفة.
    O problema é que as escolhas que reduzem alguns riscos podem colocar-nos frente a outros riscos. TED المشكلة أن تلك الخيارات التي تخفّض بعض المخاطر يمكن أن تضعك في مواجهة مخاطر أخرى.
    e as escolhas que você faz diretamente afetam o resultado da sua vida. Open Subtitles و الخيارات التي تأخذها مباشرةً تؤثّر على محصّلة حياتك.
    Podes fazer as escolhas que quizeres. Open Subtitles يمكنكِ صنع مهما كانت الخيارات التي تريدها
    Não quer dizer que concordei com as escolhas que ele fez. Open Subtitles هذا لا يعني أنني وافقته على الخيارات التي اختارها
    as escolhas que fazes, as pessoas que perdes, teus erros são indeléveis, sem nenhuma doce morte para apagar as tuas memórias. Open Subtitles الخيارات التي تتخذها الناس الذين تخسرهم اخطائك لا تمحى مع عدم وجود وفاة جميلة كي تمسح ذاكرتك
    Cada um de nós vive a sua própria aventura, e encontra todo o tipo de desafios, e as escolhas que fazemos nessa aventura é que nos irá definir. Open Subtitles كل واحد منا في مغامرة خاصة به و نواجه كافة انواع التحديات و الخيارات التي نتخذها في تلك المغامرة
    Engraçado como as escolhas que faz mudam quem se torna. Open Subtitles طريفٌ كيف أنّ الخيارات التي يتّخذها المرء تُغيّر من سيصبح عليه.
    Estou a repensar as escolhas que fiz. Open Subtitles أعني، أجد نفسي أعيد تقييم الخيارات التي اتخدتها،
    Acho que você não entendeu as escolhas que ela já fez. Open Subtitles لا أعتقد أنّك ستفهم الخيارات التي اختارتها روز حتى الآن!
    Todas as escolhas que fiz para lá chegar. Open Subtitles كل الخيارات التي أدليت بها للوصول إلى هنا.
    As decisões que tomares agora, as escolhas que fizeres, podem afectar toda a tua vida. Open Subtitles القرارات التي ستقومين بها الآن والإختيارات التي ستختارينها يمكنها أن تؤثّر على حياتك كاملةً
    Quaisquer que sejam as escolhas que faças, quaisquer que sejam os detalhes que alteres, acabaremos sempre... aqui. Open Subtitles و مهما كانت القرارات التي تتخذها , أو التفاصيل التي تغيّرها سينتهيالمطافبنادائماً.. هنا
    as escolhas que eu fiz conduziram-me a isto. Open Subtitles القرارات التي اتخذتها هي من قادتني إلى هنا.
    Nunca estive lá. Nunca fui confrontada com as escolhas que tiveste de fazer, e nunca tive... Open Subtitles لم أكن هناك,لم اواجه أى من الخيارات التى اضطررت الى أخذها
    as escolhas que estamos a fazer agora, irão definir-nos para a eternidade. Open Subtitles الإختيارات التي إخترناها الآن ستبقينا خالدين للأبد
    Não o abra ainda. Não o abra. Eu vou anotar as suas escolhas para todos verem as escolhas que você fez. TED لا تفتحيه بعد. ولكنني سأدون ما اخترته لذا الكل سيرى الاختيارات التي قمت بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus