Porém, continuamos a lutar pela liberdade, pela verdade e por novos começos com a Humanidade a voltar-se para as fronteiras do futuro. | Open Subtitles | و لكن ما زلنا نقاتل من أجل الحرية و الحقيقة و بداياتٍ جديدة. مع تحول البشرية في إتجاه حدود المستقبل. |
as fronteiras do Paquistão e do Irão estiveram sempre abertas para seis milhões de afegãos que vieram, nessa altura. | TED | الحقيقة هي أنه بالنسبة للأفغان، كانت حدود الباكستان وإيران مفتوحة لهم في ذلك الوقت، حيث أتى 6 ملايين أفغاني. |
Com as fronteiras do império alargadas para lá da Grande Muralha, as fortificações perderam o seu objetivo. | TED | مع إمتداد حدود الامبراطورية إلى ما بعد السور العظيم، فقدت التحصينات الهدف منها. |
Mas as fronteiras do debate sobre a imigração podem ser alteradas. | TED | لكن حدود الجدل بشأن الهجرة يمكنه أن يتغير. |
De muitas maneira, a nossa audácia para imaginar ajuda a empurrar as fronteiras do possível. | TED | ففي نواح كثيرة فإن جرأتنا على التخيل هي التي تدفع حدود الإمكانيات إلى مدىً أوسع |
"Ó meus irmãos, que defrontastes milhares de perigos e alcançastes as fronteiras do Ocidente, não hesiteis em seguir o sol e explorar o mundo desabitado." | Open Subtitles | أخي الذي واجة آلاف الصعاب ووصل إلى حدود الغرب لن يتردد في أن يتبع الشمس ويستكشف العالم الغير مسكون |
"Ó meus irmãos, que defrontastes milhares de perigos e alcançastes as fronteiras do Ocidente, não hesiteis em seguir o sol e explorar o mundo desabitado." | Open Subtitles | آه، أخي الذي واجة آلاف الصعاب ووصل إلى حدود الغرب لن يتردد في أن يتبع الشمس ويستكشف العالم الغير مسكون |
Ele leva o nome de Roma para as fronteiras do mundo conhecido. | Open Subtitles | إنه يحمل اسم روما حتى حدود العالم المكتشفة |
Nunca devíamos permitir os nossos medos ou expectativas dos outros marcarem as fronteiras do nosso destino. | Open Subtitles | يجب ألا نسمح أبداً لخوفنا أو لتوقعات الأخرين أن تحدد حدود مصيرنا |
Há muito talento nesta turma mas o melhor estilista empurra as fronteiras do que é aceitável. | Open Subtitles | هناك العديد من المواهب في هذا الفصل ولكن افضل المصممين يدفعون في حدود المعقول |
Ele leva o nome de Roma para as fronteiras do mundo conhecido. | Open Subtitles | إنه يحمل اسم روما حتى حدود العالم المكتشفة |
50 anos depois, a 4 mil km de distância, outro árabe dilata as fronteiras do conhecimento. | Open Subtitles | بعد خمسون سنة على بعد 2500 ميل عربيٌ آخر يدفعُ حدود المعرفة. |
Se eu conseguisse arranjar uma forma de alargar as fronteiras do scan sem necessitar de algo tão preciso como um sensor. | Open Subtitles | لو كنت استطعت فقط إيجاد طريقة لتمديد حدود مجال الكشف لا تتطلب استشعارا قويا |
O motivo mais importante de querer ir para Marte é que eu acredito, como cientista, ser meu dever expandir as fronteiras do conhecimento humano. | Open Subtitles | أكثر الأسباب أهمية لرغبتي بالذهاب إلى المريخ، لأنني كعالم، أؤمن أنه من واجبي أن أدفع حدود المعرفة الإنسانية للأمام |
"Ajustar as fronteiras do distrito para excluir Bailey Downs não é a primeira opção para a família. | Open Subtitles | تعديل حدود الدوائر استبعاد هبوطا بيلي ليس خيار الأسرة الأولى. |
A opção mais viável e fiscalmente responsável para a nossa comunidade é ajustar as fronteiras do distrito. | Open Subtitles | الأكثر قابلة للحياة، ماليا الخيار مسؤولة لمجتمعنا المتنامي هو لضبط حدود الدوائر، |
O FBI tem jurisdição primária nos crimes em que as fronteiras do Estado foram cruzadas. | Open Subtitles | مكتب التحقيقات الفدرالي يختص بصورة رئيسية بجميع الجرائم التي تتم خارج حدود الدولة |
Quando as fronteiras do Império Romano começaram a desmoronar-se no século IV, a capital foi mudada para o culto, rico e ainda estável Oriente. | TED | وعندما بدأت حدود الإمبراطورية الرومانية بالانهيار خلال القرن الرابع الميلادي تم نقل العاصمة للشرق حيث الثقافة والثراء والاستقرار |
Durante a infância e a adolescência de Anna, Alexios combateu em permanentes campanhas militares para defender as fronteiras do seu império, fazendo mesmo uma aliança perigosa com os Cruzados. | TED | على مدار طفولة آنا والمراهقة قاتل أليكسيوس حملات عسكرية مستمرة لتأمين حدود امبراطوريته، حتى ضرب تحالف غير مستقر مع الصليبيين. |
Eu queria confrontar as fronteiras do cidadão, autoimpostas e reais, e confrontar a divisão entre o acesso privilegiado e público com o conhecimento. | TED | كنت أرغب في مواجهة حدود ألمواطن ، المفروضة ذاتيا و الحقيقية و مواجهة الفجوة بين أصحاب الإمتيازات وحق الجمهور في الوصول إلى المعرفة. |