"as mentes dos" - Traduction Portugais en Arabe

    • عقول
        
    Incluindo sacrificar as mentes dos pilotos. E se o segredo se descobre? Open Subtitles بما فيه التضحية بحياة و عقول هؤلاء الطيّارين، فماذا لو كُشف السرّ؟
    Esse Vladimir parece que está a conquistar os corações e as mentes dos soldados russos. Open Subtitles يبدو أن هناك حالة من التمرد فلاديمير يستولي على قلوب و عقول الجنود الروس
    As várias unidades de tempo gastas para testar... as mentes dos indivíduos... revelaram que não sabiam a localização da sua Terra original. Open Subtitles العديد من الوحدات الزمنية قضيناها في إستكشاف عقول الأجسام كشفت أنهم لم سكونوا يعرفوا مكان
    Se tivéssemos visão raios-x como as crianças daquele filme, podíamos ler as mentes dos adultos e divulgar os seus segredos, virando-os uns contra os outros. Open Subtitles يا رجل، لو كنا نملك قوي بأعيننا مثل أطفال الفيلم لتمكنا من قراءة عقول الكبار وأفشينا أسرارهم ونجعلهم يتقاتلون مع بعضهم
    Não sabia que conseguia ler as mentes dos wraith. Open Subtitles لم تدركى انك تستطيعين قرائه عقول الرايث.
    O amor é um mito para manter as mentes... dos jovens camponeses e das virgens, ocupadas com um sonho. Open Subtitles الحب هو أسطورة تشغل عقول الفلاحين والعذارى لكي يحلموا
    Aquela que é libertada da prisão para perturbar as mentes dos homens e convocá-los para a guerra. Open Subtitles من يُحَرر من السجن لتعطيل عقول الرجال واستدعائهم للحَرب
    Por acaso, vou voltar a moldar as mentes dos adultos, porque vou ensinar escrita criativa a adultos. Open Subtitles في الواقع، سأصب المعلومات فى بالفعل عقول قد نمت لأنني سأدرس القراءة الخلاقة للبالغين لذا ماذا ستصبحى ..
    Nada escapa da visão delas. Nem as mentes dos deuses. Open Subtitles لا شيء يهرب البصر، وليس حتى عقول الآلهة.
    Estar apta a ler as mentes dos lideres estrangeiros, para saber exactamente quais os seus planos de ataque. Open Subtitles لتكون قادرة على قراءة عقول القادة الأجانب أن نعرف بالضبط ما هي خطتهم للهجوم.
    Agora acreditava que a América estava a corromper as mentes dos muçulmanos por todos os lados e a impedir que estes se emancipassem e libertassem. Open Subtitles والآن هو مقتنع أن أمريكا أفسدت أيضاً عقول المسلمين في كل مكان، وتحول بينهم وبين النهوض وتحرير أنفسهم
    Se pudesse invadir as mentes dos comerciantes principais invadir os seus sonhos e criar medo incitar medo teria um alerta prévio. Open Subtitles الآن، إذا كنت تستطيع غزو ​​عقول. التجار الرئيسيين غزو أحلامهم لخلق أجواء من الخوف ..
    E talvez devessemos passar menos tempo nas universidade, a encher as mentes dos alunos com conteúdos através de aulas tradicionais, e mais tempo a inflamar a sua criatividade, a sua imaginação e as suas competências de resolução de problemas conversando, realmente, com eles. TED وربما ينبغي علينا قضاء وقت أقل في الجامعات لملء عقول طلابنا بالمحتوى عبر إلقاء المحاضرات، ونعطي زمن أكثر لإشعال إبداعهم. وخيالهم ومهارات حل المسائل عبر التحدث اليهم.
    Quem quer que tenha tido uma relação heterossexual sabe que as mentes dos homens e as das mulheres não são idênticas. TED وأى شخص كان في علاقة عاطفية يعرف أن عقول الرجال و عقول النساء ليست متشابهة .
    Controlaram as mentes dos moradores... e marcaram-nos com um pequeno X vermelho atrás do pescoço. Open Subtitles سيطروا على عقول السكان تاركين علامات "إكس" حمراء صغيرة على مؤخرات أعناقهم
    Felizmente, parece que não conseguem ler as mentes dos humanos. Open Subtitles لكنهم لا يستطيعون قرائه عقول البشر.
    Estão a envenenar as mentes dos nossos filhos... Open Subtitles سوف يقومون بتسميم عقول أطفالنا الصغار.
    Deixamos que arruaceiros como o Horton envenenem as mentes dos nossos filhos? Open Subtitles هل سندع مثيري المتاعب أمثال " هورتون " يسممون عقول أطفالنا ؟
    Longe de mim tentar entender as mentes dos hooligans. Open Subtitles لا أفهم إطلاقاً عقول المشاغبين
    as mentes dos anfitriões, as narrativas... Open Subtitles عقول المضيفين، القصص...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus