Se olharmos para os edifícios em conjunto com os transportes associados, o transporte de pessoas, que serão 26%, então 70% do consumo de energia é influenciado pela forma como as nossas cidades e infraestruturas trabalham em conjunto. | TED | إذا نظرت إلى المباني معا مرتبطة مع وسائل النقل، بعبارة أخرى، وسائل تقل الناس، وهي 26 بالمائة، ثم 70 بالمائة من استهلاك الطاقة يتأثر بالطريقة التي تعمل يها مدننا والبنى التحتية مع بعضها البعض. |
Assim, vamos dar uma vista de olhos no outro lado do espectro: as nossas cidades e megacidades. | TED | إذاً دعنا ننظر إلى الناحية الأخرى من الموضوع: مدننا و مدننا الكبيرة. |
Mas digo: Não é tarde demais para construirmos as nossas cidades e a nação, para voltar a torná-la grande. | TED | ولكن أقول التالي: لم يفت الأوان بعد بالنسبة لنا لكي نبني مدننا وبلادنا لكي تصبح رائعة من جديد. |
Contentamo-nos em gerir as nossas cidades e casas rurais da mesma forma com poços. | TED | نحن علي استعداد لإدارة مدننا ومنازلنا الريفية علي السواء بمياه الآبار. |
Com o propósito de assegurar as nossas cidades e portos, promulguei a legislação... referente à deportação de imigrantes com origens duvidosas. | Open Subtitles | لكي نؤمن مدننا وموانئنا أنوي سن التشريع وفيما يتعلق بترحيل المهاجرين ذوي الأصول المشكوك فيها |
Os índios garimpam o ouro que constrói as nossas cidades e até mesmo as nossas igrejas. | Open Subtitles | يستخرج الهنود الذهب الذي يبني مدننا وحتّى كنائسنا |
Milhares de cidadãos mortos em ataques contra as nossas cidades e infraestruturas. | Open Subtitles | قُتل آلاف من مواطنينا في هجومات على مدننا وبنانا التحتية. |
Unidos, reconstruímos as nossas famílias, as nossas cidades e as nossas vidas. | Open Subtitles | متحدين، قمنا بإعادة بناء أسرنا و مدننا و حياتنا |
Embora hoje talvez não seja óbvio, os veículos autónomos serão a tecnologia chave que nos permitirá redesenhar as nossas cidades e, por extensão, a civilização. | TED | على الرغم من عدم ملاحظة هذا في يومنا الحالي ألا إن المركبات الذاتية ستكون التقنية الأساسية التي تتيح لنا أعادة تصميم مدننا وبالتالي تشكيل حضارتنا |
Sou arquiteta e "designer" urbanística. No último ano e meio, tenho andado a observar as abordagens à morte e à forma como desenhamos as nossas cidades e os seus edifícios. | TED | أنا معمارية ومصممة في المناطق الحضرية، وخلال السنة والنصف المنصرمة، بدأت أهتم بأمر الموت والفناء وكيف أن هذا الأمر قد شكَّل مدننا وما تحويه من مباني. |
Podem salvar muitas vidas entretanto. mas ver a oportunidade transformadora e ajudar alguém como o Steve a dar uma volta, para chegar ao fim em segurança, ter a oportunidade de mudar as nossas cidades e eliminar essas crateras urbanas a que chamamos parques de estacionamento, é a única forma de avançar. | TED | يمكنها أن تنقذ العديد من الأرواح، لكن لنراها تتحول لفرصة لمساعدة أحد ما مثل ستيف للتنقل في الأرجاء ، للوصول بأمان، للحصول على الفرصة لتغيير مدننا ونقل المآوي للخارج والتخلص من الحفر التي نسميها مواقف سيارات . انها الوسيلة الوحيدة. |
Só quando construirmos habitações acessíveis, quando investirmos em redes robustas de transportes para permitir que as pessoas se relacionem tanto física quanto digitalmente, é que as nossas cidades e sociedades divididas se sentirão inteiras novamente. | TED | فقط عندما نبني مساكن عامة كافية وفي متناول الجميع، عندما نستثمر في قوة شبكات النقل للسماح للناس بالارتباط مع بعضهم البعض على حد سواء جسدياً أو رقمياً، عندها ستكون مدننا ومجتمعاتنا المقسمة كروح واحدة مجدداّ. |