"as nossas empresas" - Traduction Portugais en Arabe

    • شركاتنا
        
    Quando espalham essa mensagem positiva pelo mundo, contribuem para tornar melhores as nossas empresas. TED وعندما تنشر هذا النوع من الإثارة في جميع أنحاء العالم، سنجعل جميع شركاتنا أفضل.
    É assim que gerimos as nossas empresas. TED ونحن ندير شركاتنا بهذه الطريقة، بالمناسبة.
    Isso significa que os nossos países estão a ficar mais ricos, as nossas empresas estão a ficar mais eficazes, mas não estão a criar mais empregos e, no conjunto, não estamos a pagar melhor às pessoas. TED هذا يعني أن بلداننا تزداد غنى، شركاتنا تصبح أكثر كفاءة، ولكننا لانقوم بإيجاد فرص عمل أكثر وبشكل عام لا ندفع أكثر للناس ككل.
    "Devíamos fazer uma ICO que combine o valor de todas as nossas empresas "e angariar dinheiro enquanto grupo." TED علينا أن نحقق "آي سي أو" يضم قيمة كل شركاتنا مجتمعةً، وأن نجمع المال على أننا فريق واحد."
    Mais ainda, se formos levar mesmo a sério a necessidade de garantir que as pessoas participem nos benefícios económicos, as nossas empresas precisam de um modelo de globalização que reconheça que também elas têm que admitir pessoas. TED علاوة على ذلك، إذا ما كنا سنأخذ على محمل الجد الحاجة لضمان مشاركة الناس في المنافع الإقتصادية، فإن شركاتنا ومؤسساتنا تحتاج إلى نموذج عولمة يعترف أن عليها،هي أيضا، أن تضم الناس إليها.
    Senador Morton, o senhor afirmou que se a venda da MicroCon for aprovada, eles controlarão o mercado e utilizarão a tecnologia para competirem com as nossas empresas. Open Subtitles سيناتور مورتون كنت تقول أنه إذا تمت الموافقة على بيع مايكروكون سوف يسيطرون على السوق ويستخدمون البحث والتكنلوجيا لمناسفة شركاتنا
    Estão a tentar atacar as nossas empresas. Open Subtitles وأنهم يعزمون على الإحتلال على شركاتنا
    as nossas empresas têm financiado as tuas operações há vários anos. Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}لقد قامت شركاتنا بتمويل عملياتك لسنوات
    Nos últimos 50 anos, a nossa sociedade tem vindo a ver as nossas empresas de uma forma muito limitada, quase monomaníaca em relação à forma como as valorizamos, e colocámos demasiada ênfase nos lucros, nas receitas trimestrais e no preço das ações no curto prazo, com a exclusão de tudo o resto. TED خلال الخمسين سنة الماضية كمجتمع نظرنا إلى شركاتنا ومؤسساتنا من زاوية ضيقة وهوس أحادي بالنسبة لقيمتها لنا وقمنا بالتركيز بشكل مبالغ فيه على الأرباح على الإيرادات الربعية وسعر السهم متناسين الأشياء الأخرى.
    A força da Índia, e depois da China e de qualquer outro país que pode contactar os nossos mercados e que irão trabalhar com as nossas empresas — porque as comunicações são de graça — está apenas a começar a sentir-se. TED قوة الهند، ثم الصين، وأي من البلدان الأخرى التي يمكنها التواصل مع أسواقنا والتي ستعمل مع شركاتنا -- لأن الإتصالات مجانية -- الٱن بدأنا بلمس هذه القوى.
    Informe o General que a Central Pacific espera que a morte do sr. Chang não interrompa um longo relacionamento entre as nossas empresas. Open Subtitles "من فضلك، أخبر القائد أن شركة "سنترال بايسيفك تأمل أن وفاة السيد (تشانغ) لن تقاطع أعمالنا المستمرة، بين شركاتنا
    Portanto, mesmo as empresas que estão a cooperar de forma forçada, mas pelo menos dentro da legalidade, segundo esperamos, com a NSA, não satisfazem a NSA. Por causa disso, precisamos que as nossas empresas trabalhem esforçadamente para garantir que vão representar os interesses do utilizador, e defender também os direitos dos utilizadores. TED إذن حتى هذه الشركات التي تساهم على الأقل تساهم قسرًا لكن آمل بطريقة مشروعة مع الNSA. لكن الNSA لم تكن راضية. وبسبب ذلك نحن نحتاج شركاتنا لتعمل كادحة لتضمن لنا أنها ستمثل مصالح المستخدم وأيضًا ستدافع عن حقوق المستخدمين
    Fomos à Casa Branca e comprometemo-nos com a Sra. Obama de que as nossas empresas retirariam 1,5 biliões de calorias do mercado, em 2015. Open Subtitles ومن ثم الإنتباه إلى التمارين التي تفعلها كل يوم وأيضا ذهبنا للبيت الأبيض (وقمنا بإعلان مع السيدة (اوباما أن شركاتنا ستسحب 1.5 تريليون سعرات حرارية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus