"as nossas instituições" - Traduction Portugais en Arabe

    • مؤسساتنا
        
    • المؤسسات
        
    Assim, temos de reconstruir as nossas instituições globais, construí-las de forma adequada aos desafios da nossa época. TED لذا يجب علينا أن نعيد بناء مؤسساتنا العالمية، و نبنيها بطريقة تلائم تحديات هذا العصر.
    as nossas instituições mais importantes, as nossas escolas e os nossos locais de trabalho, são desenhados maioritariamente para extrovertidos e para a sua necessidade de muita estimulação. TED أن مؤسساتنا الأكثر أهمية، و مدارسنا و بيئة عملنا، صممت في الغالب للمنفتحين وحاجة المنفتحين للكثير من التحفيز.
    Nós precisamos de mudar e abrir todas as nossas instituições. TED و نحن نحتاج إلى تغيير و أن نفتح كل مؤسساتنا.
    Ou seja, vamos usar as nossas instituições mais eficientes — a iniciativa privada em conjunto com a sociedade civil aceleradas pela inovação militar para contornar as nossas instituições menos eficientes. TED بمعنى آخر, سوف نستخدم أكثر مؤسساستنا فعالية المؤسسات الخاصة المشاركة في التطور مع المجتمع المدني التي اطلقها الابتكار العسكري لتنتشر بين مؤسساتنا الأقل فعالية.
    Convivi com famílias como a da Ella em diferentes partes do mundo, porque quero saber: o que podemos aprender com situações em que as nossas instituições não funcionam? TED إذن، قضيت وقتا وأنا أعيش مع عائلات مثل عائلة إيلّا في أنحاء مختلفة من العالم، لأنني أريد أن أعرف: ما الذي يمكن أن نتعلمه من أماكن لا تقوم فيها المؤسسات الإجتماعية بعملها؟
    Hoje globalizámos os mercados mas não globalizámos as nossas instituições democráticas. TED اليوم قمنا بعولمة الأسواق لكننا لم نعولم مؤسساتنا الديمقراطية
    Mas as armas robóticas podem ser muito perigosas porque quase certamente irão ser usadas e também serão corrosivas para as nossas instituições democráticas. TED ولكن قد تكون الأسلحة الروبوتية خطيرة لحد ما، لأنه من المؤكد أنها ستستخدم وسيكون لها دور في تقويض مؤسساتنا الديمقراطية
    A segunda coisa que esta geração tem que fazer é criar as nossas instituições. TED الأمر الثاني الذي يجب أن يقوم به هذا الجيل هو خلق مؤسساتنا الخاصة.
    Reparem, eu não estou a abdicar da noção de que as nossas instituições podem tornar-se mais humanas. TED تذكروا, أنا لا أتخلى عن فكرة أن تكون مؤسساتنا أكثر إنسانية
    Mesmo que seja descoberta a verdadeira causa da minha doença, se não mudarmos as nossas instituições e a nossa cultura, voltaremos a fazer o mesmo a outra doença qualquer. TED حتى لو اكتشفنا السبب الحقيقي لهذا المرض، إذا لم نغير مؤسساتنا وثقافتنا، فسنتعاطى بنفس العقلية مع مرض آخر.
    Isto é quando as nossas instituições e os nossos líderes estão presos num paradigma que é costumeiro e superficial desprovido de vida, desprovido de visão e desprovido de alma. TED هنا حيث تكون مؤسساتنا وقيادينا عالقة في نموذج روتيني حفظوه عن ظهر قلب، خال من الحياة ، خال من الرؤيا وبدون روح.
    Começámos com a esperança de podermos ajustar as nossas instituições financeiras, ajustar as nossas tecnologias para nos melhorarmos. TED وبدأنا بالتأمل بأنه ربما يمكننا تحسين مؤسساتنا المالية، تعديل التقنيات لنجعل من أنفسنا أفضل.
    E penso que isso é uma boa notícia para as nossas instituições. Open Subtitles وأظن أنه من الجيد أن مؤسساتنا ما زالت تعمل
    Em todo o lado, as nossas instituições estão a ficar nuas. TED و في كل مكان ، مؤسساتنا أصبحت مكشوفة.
    Penso que, sabendo isto, podemos tomar medidas decisivas para preservar as nossas instituições democráticas, para fazer o que os seres humanos fazem melhor, ou seja adaptarem-se. TED الآن، أعتقد، أنه يمكننا اتخاذ خطوات حاسمة للحفاظ على مؤسساتنا الديمقراطية، للقيام بأفضل ما لدى البشر، والذي هو التكييف.
    as nossas instituições opacas da Era Industrial — tudo, desde os antigos modelos de corporação, de governo, meios de comunicação social, Wall Street — estão, em vários graus, a paralisar, a congelar, em atrofia ou mesmo a falhar, e isso está agora a criar uma plataforma a arder no mundo. TED مؤسساتنا الباهتة من العصر الصناعي, كل شيء بدءاً من النماذج القديمة للشركات, الحكومة ، الإعلام ، وول ستريت تمر بمراحل متنوعة لأن تكون في مرحلة التوقف أو التجمد أو في مرحلة الضمور أو حتى الفشل. وهذا الآن يجعل العالم يقف على " منصة تحترق ".
    Em seguida, o secretário-geral das Nações Unidas dirigiu-se a Deus e disse: "Quando é que as nossas instituições internacionais vão funcionar?" TED ثم ذهب الأمين العام للأمم المتحدة إلى إلهه سائلاً، "متى ستصبح المؤسسات الدولية ذات فائدة؟؟"
    (Aplausos) Em muitas pessoas — em mim e na maioria das pessoas com quem eu falo — há uma espécie de insatisfação coletiva com a forma como as coisas estão a funcionar, com o modo como as nossas instituições funcionam. TED (تصفيق) يستشري اليوم بين الناس وخاصة انا ومعظم الاشخاص الذين أتحدث إليهم نوع من تراكم عدم الرضى بسبب الطريقة التي تسير بها الامور هذه الايام والطريقة التي تُسير بها المؤسسات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus