"as pessoas se" - Traduction Portugais en Arabe

    • كان الناس
        
    • يكون الناس
        
    • أن الناس
        
    • الناس عندما
        
    • الناس أنفسهم
        
    • الناس ان
        
    • الناس بعضهم
        
    • بها الناس
        
    • به الناس
        
    É muito poderoso. Vamos falar do que acontece se as pessoas se cansam e têm medo de fazer as suas escolhas para um plano poupança reforma. TED سنقوم بالتحدث عما ماذا يحدث إذا كان الناس منهكين وخائفين ليقوموا بخياراتهم في خطة معاش التقاعد.
    Um teatro da Broadway. Explodiu quando as pessoas se levantavam para o intervalo. Open Subtitles إنه مسرح برادوي أنفجر بينما كان الناس يستيقظون
    É o que acontece quando as pessoas se precipitam a avançar numa relação. Open Subtitles وهذا هو ما يحدث عندما يكون الناس القفز الى العلاقات بسرعة كبيرة جدا.
    O teu pai acredita que as pessoas se tornam o que fazem. Open Subtitles أليس له إسم؟ يعتقد والدك أن الناس تصبح ما تعمل به
    Mas tenho uma ideia bastante precisa de como as pessoas se comportarão quando lá chegarem. TED ولكني لدي تصور جيد جدًا عن سلوك الناس عندما يصلون إلى المستقبل.
    Ele detesta as correntes com que as pessoas se prendem. Open Subtitles هو يكره كل القيود التي يقيد الناس أنفسهم بها
    Esses fantasmas observam desejando que as pessoas se lembrem Open Subtitles هؤلاء الأشباح يراقبون يريدون من الناس ان يتذكروا
    Isso cria uma comunidade vibrante e enérgica em que as pessoas se admiram e respeitam umas às outras. TED إنها تخلق مجتمعاً مفعماً بالحياة. حيث يقدر الناس بعضهم ويحترمون بعضهم.
    Gastando muito menos dinheiro e fazendo-o muito mais depressa, podemos mudar a maneira de as pessoas se deslocarem. TED اذن ان تنفق مالاً اقل بكثير وتنجزها أسرع جداً يمكنك بالفعل تغيير الطريقة التي يتنقل بها الناس
    O Natal é quando todas as pessoas se juntam para adorar Jesus. Open Subtitles الكرسمس هو وقت يجمتع به الناس بختلف الأديان ليبجلوا اليسوع
    Sabe, antigamente na Europa, as pessoas se escondiam em igrejas. Open Subtitles اتعلم ,ان قديما في اوربا كان الناس يختبأون في الكنائس
    - Mas eu não me importo se as pessoas se lembram quem ela é, ou não. Open Subtitles لا يهمني إذا كان الناس يتذكرون من تكون أم لا
    Foi uma altura em que as pessoas se sentaram juntas, ligadas umas às outras pelo sentimento comum de desesperança. Open Subtitles كان الناس يتكاتفون آنذاك، يتشاركون يأساً واحداً
    Era assim que as pessoas se beijavam. Open Subtitles هكذا كيف كان الناس يبدون حينما كانوا يقبلون بعضهم،
    Acho muito importante que as pessoas se preparem para terramotos, sabe? Open Subtitles أعتقد أن هذا مهم حقاً أن يكون الناس متحضرين للهزات الأرضية ، أتعلم ؟
    Eu sei que as pessoas se mudam para estes sítios para estarem sós. Mas o que aconteceu ontem vai continuar. Open Subtitles حضرة الشريف، أعلم أن الناس ينتقلون لأماكن بعيدة ليتركوا وشأنهم، ولكن ما حدث ليلة البارحة سيستمر في الحدوث
    Porque descobrimos que as pessoas se preocupam, e gostariam de saber. Recebem aa informações através da nossa Internet. TED لأننا اكتشفنا أن الناس يبالون ويريدون أن يعرفوا. فھم يستقبلون البث عبر موقعنا الإلكتروني.
    Sabes como as pessoas se sentem estúpidas quando caiem nisso? Open Subtitles أنت تعرف كيف غبي ورأى هؤلاء الناس عندما سقط لذلك؟
    Talvez tenha melhor sorte no seu campo, onde as pessoas se contentam ao ser mistificadas. Open Subtitles ربما تجد حظاً اوفر في مجال عملك حيث يسعد الناس عندما يحيّروا
    É a negação que torna possível 50 anos de legislação racista, enquanto as pessoas se convencem de que não fazem nada de errado. TED إنه الإنكار الذي يجعل 50 عاماً من التشريعات العنصرية ممكنةً بينما يقنع الناس أنفسهم أنهم لا يرتكبون أي خطأ.
    Mesmo com os seus milhões e as suas casas, como podeis, vós, de todas as pessoas, se dispor sem afecto? Open Subtitles حتى بآلافه وبيوته، كيف بأمكانك من بين كل الناس ان تبعدي نفسك بلا عاطفة؟
    Sabes, os tribunais podem já não funcionar mas enquanto as pessoas se filmarem umas às outras a justiça será feita. Open Subtitles ربما المحاكم لا تجيد عملها بعد الآن لكن طالما صوّر الناس بعضهم البعض فالعدالة ستأخذ مجراها
    Essas ideias e narrativas que atingem as pessoas além-fronteiras, afetam, cada vez mais, a forma como as pessoas se comportam. TED وهذه الأفكار والحكايات التي تدفع الناس عبر الحدود بدأت تزداد في التأثير على الطريقة التي يتعامل بها الناس .
    Então como as pessoas se sentem por dentro, torna-se real? Open Subtitles لذا اي مايشعرون به الناس داخلهم يصبح حقيقي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus