Queríamos que eles percebessem quais as realidades da paternidade de uma forma honesta. | TED | ونحن نريدهم ان يستوعبوا الحقائق فيما يتعلق بالأمومة والابوة بصورة حقيقية وصادقة |
Eu passei bastante tempo a estudar os circuitos do cérebro que criam as realidades percetivas únicas que cada um de nós tem. | TED | فقد قضيت الكثير من الوقت في دراسه دوائر المخ وهي التي تشكل الحقائق الإدراكية التي يملكها كل منا. |
as realidades desta idade da nova máquina e a mudança na economia estão a tornar-se mais amplamente conhecidas. | TED | الحقائق حول هذا العصر الجديد للآلة والتغيير في الاقتصاد أصبحا معروفين على نطاق واسع. |
Steven Weinberg, o pai do modelo padrão da física de partículas, deparou com essa ideia sozinho, que todas as realidades possíveis existem. | TED | ستيفن واينبرج، أبو النموذج القياسي لفيزياء الجسيمات، قد تعامل نفسه فعليًا مع هذه الفكرة، أن كل الحقائق الممكنة موجودة فعليًا. |
Também há as realidades miseráveis, genéricas que não são especiais em nenhum sentido, que são quase aleatórias. | TED | هناك أيضًا فقط الحقائق العامة التافهة. تلك ليست استثنائية بأي حال، تلك مجموعة عشوائية. |
Temos sim que seguir e enfrentar as realidades financeiras que encontramos. | TED | ولكن يجب أن نتابع الأمر ونتعامل مع الحقائق الإقتصادية التي نواجهها. |
YNH: Bem, acho que deveríamos começar com as realidades biológicas do "Homo sapiens". | TED | يوفال: نعم أعتقد اننا يجب أن نبدأ مجدداً مع الحقائق البيولوجية للجنس البشري. |
Não te importas de enfrentar as realidades e nunca queres fugir-lhes como eu. | Open Subtitles | أنتِ لا تخشين الحقائق ولم تحاولي أبداً الهروب منها مثلي |
Todas as realidades no campo quântico existem simultaneamente? | Open Subtitles | هل كل الحقائق في مجال الطاقة موجودة بشكل متواصل ؟ |
A auto-entrega é quando abraçamos as realidades positivas que criamos para nós mesmos. O que significa isso? | Open Subtitles | التقديم الذاتيّ، هو حينما نعتنق الحقائق الإيجابية، التي أصغناها لأنفسنا. |
as realidades emocionais... do trabalho da polícia. | Open Subtitles | للتعامل مع الحقائق العاطفية لعمل الشرطة. |
Elas só estão a ter dificuldades com as realidades subtis do século XXI, no qual existem famílias de todas as formas e tamanhos. | Open Subtitles | يواجهون صعوبة في إدراك الحقائق الخفيّة للقرن الـ 21 حيث يتخذ كيان الأسرة كافّة السجايا والأنماط. |
Todas as realidades existem simultaneamente? | Open Subtitles | هل كل الحقائق موجودة بشكل مستمر؟ |
Existem interferências entre as realidades. | Open Subtitles | -هناك بعض اللحظات المتشابهة بين الحقائق هناك |
Tudo se irá desfazer em mil bocados quando as realidades mundanas do dia-a-dia invadirem o teu conto de fadas da princesa na torre e o príncipe lá em baixo. | Open Subtitles | وانها ستعمل على تحطيم إلى مليون قطعة عندما الحقائق الدنيوية من الحياة اليومية ليوم يتطفل على هاتفك قبل الزواج في واحد في البرج، الأمير نزولا تحت هراء حكاية خرافية. |
Tentei explicar as realidades. | Open Subtitles | حاولت توضيح الحقائق هنا |
Mas o Brian argumentaria que, segundo a física quântica, ambas as realidades coexistem. | Open Subtitles | ولكن (براين) زعم أن الفيزياء الكوانتية تقول كُلٍ من الحقائق توجد بشكل آني |
Compreendo as realidades. | Open Subtitles | أنا أفهم الحقائق... |