"as realidades" - Traduction Portugais en Arabe

    • الحقائق
        
    Queríamos que eles percebessem quais as realidades da paternidade de uma forma honesta. TED ونحن نريدهم ان يستوعبوا الحقائق فيما يتعلق بالأمومة والابوة بصورة حقيقية وصادقة
    Eu passei bastante tempo a estudar os circuitos do cérebro que criam as realidades percetivas únicas que cada um de nós tem. TED فقد قضيت الكثير من الوقت في دراسه دوائر المخ وهي التي تشكل الحقائق الإدراكية التي يملكها كل منا.
    as realidades desta idade da nova máquina e a mudança na economia estão a tornar-se mais amplamente conhecidas. TED الحقائق حول هذا العصر الجديد للآلة والتغيير في الاقتصاد أصبحا معروفين على نطاق واسع.
    Steven Weinberg, o pai do modelo padrão da física de partículas, deparou com essa ideia sozinho, que todas as realidades possíveis existem. TED ستيفن واينبرج، أبو النموذج القياسي لفيزياء الجسيمات، قد تعامل نفسه فعليًا مع هذه الفكرة، أن كل الحقائق الممكنة موجودة فعليًا.
    Também há as realidades miseráveis, genéricas que não são especiais em nenhum sentido, que são quase aleatórias. TED هناك أيضًا فقط الحقائق العامة التافهة. تلك ليست استثنائية بأي حال، تلك مجموعة عشوائية.
    Temos sim que seguir e enfrentar as realidades financeiras que encontramos. TED ولكن يجب أن نتابع الأمر ونتعامل مع الحقائق الإقتصادية التي نواجهها.
    YNH: Bem, acho que deveríamos começar com as realidades biológicas do "Homo sapiens". TED يوفال: نعم أعتقد اننا يجب أن نبدأ مجدداً مع الحقائق البيولوجية للجنس البشري.
    Não te importas de enfrentar as realidades e nunca queres fugir-lhes como eu. Open Subtitles أنتِ لا تخشين الحقائق ولم تحاولي أبداً الهروب منها مثلي
    Todas as realidades no campo quântico existem simultaneamente? Open Subtitles هل كل الحقائق في مجال الطاقة موجودة بشكل متواصل ؟
    A auto-entrega é quando abraçamos as realidades positivas que criamos para nós mesmos. O que significa isso? Open Subtitles التقديم الذاتيّ، هو حينما نعتنق الحقائق الإيجابية، التي أصغناها لأنفسنا.
    as realidades emocionais... do trabalho da polícia. Open Subtitles للتعامل مع الحقائق العاطفية لعمل الشرطة.
    Elas só estão a ter dificuldades com as realidades subtis do século XXI, no qual existem famílias de todas as formas e tamanhos. Open Subtitles يواجهون صعوبة في إدراك الحقائق الخفيّة للقرن الـ 21 حيث يتخذ كيان الأسرة كافّة السجايا والأنماط.
    Todas as realidades existem simultaneamente? Open Subtitles هل كل الحقائق موجودة بشكل مستمر؟
    Existem interferências entre as realidades. Open Subtitles -هناك بعض اللحظات المتشابهة بين الحقائق هناك
    Tudo se irá desfazer em mil bocados quando as realidades mundanas do dia-a-dia invadirem o teu conto de fadas da princesa na torre e o príncipe lá em baixo. Open Subtitles وانها ستعمل على تحطيم إلى مليون قطعة عندما الحقائق الدنيوية من الحياة اليومية ليوم يتطفل على هاتفك قبل الزواج في واحد في البرج، الأمير نزولا تحت هراء حكاية خرافية.
    Tentei explicar as realidades. Open Subtitles حاولت توضيح الحقائق هنا
    Mas o Brian argumentaria que, segundo a física quântica, ambas as realidades coexistem. Open Subtitles ولكن (براين) زعم أن الفيزياء الكوانتية تقول كُلٍ من الحقائق توجد بشكل آني
    Compreendo as realidades. Open Subtitles أنا أفهم الحقائق...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus