Abusam das nossas irmãs quando elas estão a passear as suas crianças nas ruas. | Open Subtitles | أخواتنا انتهكت حقوقهم بينما هم يسيرون مع أطفالهم فى الشوارع |
Quantos foram os poucos da raça humana, que alguma vez tiveram a oportunidade de escolher um sistema de governação para si próprios... e para as suas crianças? | Open Subtitles | كم من الأشخاص الذي لن تتيح لهم الفرصة ليختاروا حكومتهم بإنفسهم و أطفالهم |
E as suas crianças magricelas comerão como ratos famintos! | Open Subtitles | وتعطيه إيّاهم ليلتهمه أولادهم الضامرون كقوارض تتضوّر جوعًا |
Porque não podem os ingleses ensinar as suas crianças a falar? | Open Subtitles | لماذا لا يستطيع الإنكليز " أن يعلموا أولادهم كيف يتكلمون |
Vamos procurar órfãos, meninos de rua no mercado e... famílias que estejam dispostas a deixar-nos levar as suas crianças. | Open Subtitles | سنبحث عن الأيتام والمشردين في ساحة السوق وأسر معينه نحن نعلم مسبقا أنهم سيسمحون لنا بأخذ اطفالهم |
Estamos no lar das pessoas, com as suas crianças. | Open Subtitles | نحن فى منازل الناس سيدى, مع اطفالهم. |
Mais de 10 partidos de guardiões legais fizeram queixa que as suas crianças foram físicamente molestadas por esse homem. | Open Subtitles | أكثر من 10 من الاوصياء القانونيين اشتكوا أن أطفالهم يتعرضون للتعذيب الجسدي من قبل هذا الرجل |
Dizem que andamos a roubar as suas crianças e a fornicar com os seus animais? | Open Subtitles | هل يقولون أننا نسرق أطفالهم و نزني مع مواشيهم ؟ |
Eles trazem as suas esposas, as suas crianças para que eu possa livrá-las das suas impurezas. | Open Subtitles | يقوموّنَ بجلبْ زوجاتهم, و أطفالهم. لكيّ أقومَ بغسلهم, و تنظيفهم من النجاسّة. |
Isto era mais vezes uma escolha do que uma necessidade pois nem todas as suas crianças se tornavam lobisomens. | Open Subtitles | كانت هذه ضرورة في أغلب الأمر وليست اختياراً، لأنه ليس كل أطفالهم يصبحون مذؤوبين. |
Vamos dissuadi-"los" sendo o mais cruéis possível, e vamos atingir as suas crianças. | TED | دعونا نردع "هؤلاء" بأن نكون قساة بقدر ما نستطيع، دعونا نستهدف أطفالهم. |
Também existe o mito de que os pais dos bairros pobres não estão interessados em que as suas crianças vão à escola, preferem pô-los a trabalhar. | TED | كما توجد هناك أسطورة اخرى بأن الأهالي الذين هم من الأحياء الفقيرة ليسوا مهتمين بأخذ أطفالهم للمدارس يفضلون أن يجعلونهم يعملوا |
Porque não podem os ingleses ensinar as suas crianças a falar? | Open Subtitles | لماذا لا يستطيع الإنكليز " أن يعلموا أولادهم كيف يتكلمون |
E se eles o fizerem bem, as suas crianças nem se apercebem dos sacrificios que eles tem feito em nome delas. | Open Subtitles | و إذا قاموا بواجبهم على أتم وجه لا يدرك أولادهم عن مدى التضحيات التي يبذلونها من أجلهم |
Estamos a falar de famílias oriundas de diferentes condições. Colocar as suas crianças na escola antes das aulas não é prático. | Open Subtitles | نحن نتحدّث عن أمور عائلات يدخلون أولادهم إلى المدارس قبل بدأ الدروس ليس عمليا |
Fariam tudo para proteger as suas crianças. | Open Subtitles | هم سيفعلون أي شيء ، لحماية أولادهم |
As pessoas mandam-nos as suas crianças que acabam por se tornar as nossas crianças. | Open Subtitles | - الناس يُرسلون لنا أولادهم الذين يصبحون أولادنا ... |
Pela primeira vez na vida, conseguem ver as suas crianças crescer em segurança. | Open Subtitles | لأول مرة في حياتهم يستطيعون مشاهدة أولادهم يكبرون في بيئة من الأمن والأمان ... . |