Isso significa que atravessam a fronteira para um estado vizinho. | TED | هذا يعني أنهم يعبرون الحدود في اتجاه بلد جار. |
E agora, numa dramática inversão da imigração ilegal milhares de pessoas atravessam o Rio Grande para o México. | Open Subtitles | و الآن الانعكاس الدرامى للهجرة غير الشرعية ألاف الناس يعبرون نهر الريو جراند متسللين إلى المكسيك |
atravessam a cidade, passam pelo Coliseu mas depois desviam-se para subirem a colina até ao Pórtico de Lívia. | TED | إنها تعبر المدينة، وتجتاز المدرج، ولكن بعد ذلك يتوقفن لتسلق أعلى التل وصولاً إلى بورتكس ليفيا. |
Quando objectos do outro universo atravessam para o nosso lado, têm energia. | Open Subtitles | حين تعبر الأغراض من عالم آخر إلى عالمنا، تكون لديها طاقة. |
Níveis perigosamente altos de raios ultravioletas atravessam o rarefeito ar montanhoso e queimam os olhos das pessoas. | Open Subtitles | على نحو خطر مُستويات عالية مِن الاشعة فوق البنفسجية تخترق هواء الجبل الرقيق وتحرق عيون الاشخاص |
Sabes as setas envenenadas que atravessam um e matam mais um? | Open Subtitles | أتعرف تلك الأسهم ذي طرف سام التي تخترق رجلاً وتقتل الآخر؟ |
Se atravessam o ribeiro, cobrem-nos por trás. | Open Subtitles | أذا عبروا المضيق سيردون علينا بأطلاق النار وهذا سيكون من خلفنا |
Eles atravessam as minhas fronteiras... E nem um manda saudações... | Open Subtitles | لقد عبروا حدودي ولم يرسلوا تحيتهم |
A verdade é que fingem defender os clientes que atravessam tempos difíceis. | Open Subtitles | القصد هو بأنك تتضاهر بالدفاع عن عملائك عندما يمرون بأوقات عصيبة |
Eles atravessam a fronteira, fazem o trabalho, e voltaram. | Open Subtitles | وهم يعبرون الحدود، هم قيام بهذه المهمة، ويعودون. |
Com a ajuda da família, atravessam oceanos, atravessam desertos, atravessam rios, atravessam montanhas. | TED | يعبرون المحيطات بمساعدة عائلاتهم يعبرون الصحارى والأنهار والجبال |
Mais de mil milhões de pessoas atravessam as fronteiras todos os anos. A expetativa é que esse número suba para três mil milhões na próxima década. | TED | أكثر من مليار شخص يعبرون الحدود كل عام، ومن المتوقع أن يرتفع هذا العدد إلى ثلاثة ملايير في العقد المقبل. |
Uma equipa de rugby sul-americana, seus amigos e parentes atravessam os Andes para irem jogar no Chile. | Open Subtitles | فريق لكرة الركبي من شمال أمريكا مع أصدقائهم وأقربائهم يعبرون جبال الأنديز المجاوره للتشيلي للعب مباراة |
Voltando para casa, as meninas atravessam o átrio. | TED | حان وقت العودة إلى المنزل، تعبر الفتيات الفناء. |
Depois de as bactérias entrarem pelo nariz, pela boca ou pela garganta, atravessam as membranas vizinhas e entram na corrente sanguínea. | TED | فعندما تدخل الجراثيم إلى الأنف والفم والحلق، فإنها تعبر الأغشية المحيطة وتدخل المجرى الدموي. |
Mas atravessam 650 km de oceano contra o vento. | TED | ولكنها تعبر 400 ميل في المحيط، بعكس اتجاه الرياح. |
- As balas não atravessam a Bíblia. | Open Subtitles | لا يمكن لرصاصة ان تخترق الكتاب المقدس |
Tem os mesmos olhos que te atravessam. | Open Subtitles | لديها نفس العينين التي تخترق المقابل |
Eles não atravessam paredes. | Open Subtitles | هذه الأشياء لا تخترق الجدران |
6 milhões de pessoas atravessam a nova fronteira, em ambos os sentidos, a maioria delas a pé. | Open Subtitles | 6ملايين شخص عبروا الحدود الجديدة. |
Escuta, quando os homens atravessam uma crise de meia-idade, eles... | Open Subtitles | أنظر ، أبي بعض الرجال يمرون بأزمة منتصف العمر |
É uma história sobre deuses, e como atravessam também este processo. | Open Subtitles | كله عن الآلهة و كيف يمرون بتلك العملية أيضا |