"atravessam" - Traduction Portugais en Arabe

    • يعبرون
        
    • تعبر
        
    • تخترق
        
    • عبروا
        
    • يمرون
        
    Isso significa que atravessam a fronteira para um estado vizinho. TED هذا يعني أنهم يعبرون الحدود في اتجاه بلد جار.
    E agora, numa dramática inversão da imigração ilegal milhares de pessoas atravessam o Rio Grande para o México. Open Subtitles و الآن الانعكاس الدرامى للهجرة غير الشرعية ألاف الناس يعبرون نهر الريو جراند متسللين إلى المكسيك
    atravessam a cidade, passam pelo Coliseu mas depois desviam-se para subirem a colina até ao Pórtico de Lívia. TED إنها تعبر المدينة، وتجتاز المدرج، ولكن بعد ذلك يتوقفن لتسلق أعلى التل وصولاً إلى بورتكس ليفيا.
    Quando objectos do outro universo atravessam para o nosso lado, têm energia. Open Subtitles حين تعبر الأغراض من عالم آخر إلى عالمنا، تكون لديها طاقة.
    Níveis perigosamente altos de raios ultravioletas atravessam o rarefeito ar montanhoso e queimam os olhos das pessoas. Open Subtitles على نحو خطر مُستويات عالية مِن الاشعة فوق البنفسجية تخترق هواء الجبل الرقيق وتحرق عيون الاشخاص
    Sabes as setas envenenadas que atravessam um e matam mais um? Open Subtitles أتعرف تلك الأسهم ذي طرف سام التي تخترق رجلاً وتقتل الآخر؟
    Se atravessam o ribeiro, cobrem-nos por trás. Open Subtitles أذا عبروا المضيق سيردون علينا بأطلاق النار وهذا سيكون من خلفنا
    Eles atravessam as minhas fronteiras... E nem um manda saudações... Open Subtitles لقد عبروا حدودي ولم يرسلوا تحيتهم
    A verdade é que fingem defender os clientes que atravessam tempos difíceis. Open Subtitles القصد هو بأنك تتضاهر بالدفاع عن عملائك عندما يمرون بأوقات عصيبة
    Eles atravessam a fronteira, fazem o trabalho, e voltaram. Open Subtitles وهم يعبرون الحدود، هم قيام بهذه المهمة، ويعودون.
    Com a ajuda da família, atravessam oceanos, atravessam desertos, atravessam rios, atravessam montanhas. TED يعبرون المحيطات بمساعدة عائلاتهم يعبرون الصحارى والأنهار والجبال
    Mais de mil milhões de pessoas atravessam as fronteiras todos os anos. A expetativa é que esse número suba para três mil milhões na próxima década. TED أكثر من مليار شخص يعبرون الحدود كل عام، ومن المتوقع أن يرتفع هذا العدد إلى ثلاثة ملايير في العقد المقبل.
    Uma equipa de rugby sul-americana, seus amigos e parentes atravessam os Andes para irem jogar no Chile. Open Subtitles فريق لكرة الركبي من شمال أمريكا مع أصدقائهم وأقربائهم يعبرون جبال الأنديز المجاوره للتشيلي للعب مباراة
    Voltando para casa, as meninas atravessam o átrio. TED حان وقت العودة إلى المنزل، تعبر الفتيات الفناء.
    Depois de as bactérias entrarem pelo nariz, pela boca ou pela garganta, atravessam as membranas vizinhas e entram na corrente sanguínea. TED فعندما تدخل الجراثيم إلى الأنف والفم والحلق، فإنها تعبر الأغشية المحيطة وتدخل المجرى الدموي.
    Mas atravessam 650 km de oceano contra o vento. TED ولكنها تعبر 400 ميل في المحيط، بعكس اتجاه الرياح.
    - As balas não atravessam a Bíblia. Open Subtitles لا يمكن لرصاصة ان تخترق الكتاب المقدس
    Tem os mesmos olhos que te atravessam. Open Subtitles لديها نفس العينين التي تخترق المقابل
    Eles não atravessam paredes. Open Subtitles هذه الأشياء لا تخترق الجدران
    6 milhões de pessoas atravessam a nova fronteira, em ambos os sentidos, a maioria delas a pé. Open Subtitles 6ملايين شخص عبروا الحدود الجديدة.
    Escuta, quando os homens atravessam uma crise de meia-idade, eles... Open Subtitles أنظر ، أبي بعض الرجال يمرون بأزمة منتصف العمر
    É uma história sobre deuses, e como atravessam também este processo. Open Subtitles كله عن الآلهة و كيف يمرون بتلك العملية أيضا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus