"auge da" - Traduction Portugais en Arabe

    • قمة
        
    • ذروة
        
    AB: Eu tinha 24 anos, e estava no auge da minha vida, quando um salto mortal mal realizado quando estava a esquiar me paralisou. TED أماندا بوكستل : عندما كنت في 24 من عمري وانا على قمة الهرم الرياضي في لعبتي اجتاحني انهيار ثلجي اصبت جراءه بالشلل
    Depois, um dia, no auge da minha sensação de bem-estar, de repente e sem razão aparente, fui invadido por um impulso para cometer suicídio. Open Subtitles يومٍ ما، وفي قمة شعوري بأني على ما يُرام. فجأةً، ودون سببٍ واضح تَمَلَّكَتني رغبةٌ مُلِحّةٌ في الانتحار.
    No auge da sua glória, a Legião Estrangeira Francesa era constituída por homens geralmente considerados como a escumalha do mundo. Open Subtitles في قمة مجده، كان جيشاً من المرتزقة يُرسَل إلى المستعمرات في أفريقيا الشمالية أو جنوب شرق آسيا
    Eu sempre pensei na música como o auge da audição. TED لأننا دائما أنظر إلى الموسيقى على أنها ذروة الاستماع.
    Uma noite, durante o auge da pandemia de gripe espanhola, ambas assistem juntas a uma aula. TED إحدى الليالي، في ذروة وباء الإنفلونزا الإسبانية، كانتا في محاضرة معاً.
    O arco e a flecha já foram o auge da tecnologia do armamento. Open Subtitles القوس والسهم كان فيما سبق قمة تكنولوجيا الأسلحة
    Foi tudo uma questão de ele detestar a minha juventude, porque o pobre homem tinha sido abatido no auge da sua vida sexual devido a uma orquiectomia desnecessária. Open Subtitles و لكن كل شيء كان متعلق عنه ، بكرهه لريعان شبابي كل ذلك بسبب أن الرجل المسكين تم قطعه في قمة جوهره الجنسي
    Na tradição histórica da Carnificina, a última morte significa o auge da vitória. Open Subtitles و في إعادة تكريم إحتفالية الذبح القتل النهائي و قمة الإنتصار
    Então, para si, o auge da civilização é um mercado livre sem barreiras, a libra esterlina como objectivo e a perfeição dos relvados nas vossas casas de campo. Open Subtitles اذن، قمة الحضارة هي سوق حرة بلا ضرائب، سلطة الاموال و البلدية اشياء ليست ذو اولوية.
    A empresa surgiu mesmo no auge da recessão, quando as pessoas precisavam de dinheiro extra e talvez isso ajudou a ultrapassar o complexo de alugar as suas casas a estranhos. TED تلك الشركة خرجت في قمة الفتور الإقتصادي عندما كان الناس في أشد الاحتياج للنقود الإضافية، و ربما ساعدهم ذلك في التغلب علي رفضهم لتأجير منزلهم الخاص لشخص غريب.
    Se ele conseguir, será o auge da sua carreira profissional. Open Subtitles اذا نجا من هذا ستكون قمة اداءه
    Há quem a designe como o auge da civilização humana. Open Subtitles البعض يدعوها قمة الحضارة الإنسانية
    Dois grandes guerreiros no auge da sua pujança física. Open Subtitles محاربان عظيمان في قمة قوانا الجسدية
    Diz que ele desistiu de repente no auge da sua popularidade há cerca de oito anos, mas não diz a razão. Open Subtitles يقول أنه إستقال فجأة وهو في قمة شعبيته منذ ثماني سنوات -لكن لا يقول لماذا
    "no auge da sua fama, no final de 1930" Open Subtitles في قمة شهرتها في نهاية عقد 1930
    É o auge da sua mestria... e o seu trabalho crucial. Open Subtitles إنها قمة من إتقانهِ وعمله الأصلي.
    O romance foi publicado em 1953, no auge da Guerra Fria. TED نُشرت الرواية في عام 1953، في ذروة الحرب الباردة.
    Uma grande actriz no auge da carreira. Tens tudo para estar feliz. Open Subtitles ممثلة عظيمة في ذروة مسيرتها، لديك كل أسباب السعادة.
    Vinte cinco anos atrás... no auge da sua fama, ela desapareceu por 5 meses. Open Subtitles قبل ولادتك بـ 25 عاماً في ذروة شهرتها إختفت لخمسة شهور
    O Islão estava no auge da sua expansão no Ocidente. Open Subtitles في 11 سبتمبر 1683 كان الإسلام في ذروة توسعه في الغرب
    Essas coisas? Estávamos no auge da luta-livre profissional. Open Subtitles لقد كان ذلك الوقت هو ذروة المُصارعه الحقيقيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus