AB: Eu tinha 24 anos, e estava no auge da minha vida, quando um salto mortal mal realizado quando estava a esquiar me paralisou. | TED | أماندا بوكستل : عندما كنت في 24 من عمري وانا على قمة الهرم الرياضي في لعبتي اجتاحني انهيار ثلجي اصبت جراءه بالشلل |
Depois, um dia, no auge da minha sensação de bem-estar, de repente e sem razão aparente, fui invadido por um impulso para cometer suicídio. | Open Subtitles | يومٍ ما، وفي قمة شعوري بأني على ما يُرام. فجأةً، ودون سببٍ واضح تَمَلَّكَتني رغبةٌ مُلِحّةٌ في الانتحار. |
No auge da sua glória, a Legião Estrangeira Francesa era constituída por homens geralmente considerados como a escumalha do mundo. | Open Subtitles | في قمة مجده، كان جيشاً من المرتزقة يُرسَل إلى المستعمرات في أفريقيا الشمالية أو جنوب شرق آسيا |
Eu sempre pensei na música como o auge da audição. | TED | لأننا دائما أنظر إلى الموسيقى على أنها ذروة الاستماع. |
Uma noite, durante o auge da pandemia de gripe espanhola, ambas assistem juntas a uma aula. | TED | إحدى الليالي، في ذروة وباء الإنفلونزا الإسبانية، كانتا في محاضرة معاً. |
O arco e a flecha já foram o auge da tecnologia do armamento. | Open Subtitles | القوس والسهم كان فيما سبق قمة تكنولوجيا الأسلحة |
Foi tudo uma questão de ele detestar a minha juventude, porque o pobre homem tinha sido abatido no auge da sua vida sexual devido a uma orquiectomia desnecessária. | Open Subtitles | و لكن كل شيء كان متعلق عنه ، بكرهه لريعان شبابي كل ذلك بسبب أن الرجل المسكين تم قطعه في قمة جوهره الجنسي |
Na tradição histórica da Carnificina, a última morte significa o auge da vitória. | Open Subtitles | و في إعادة تكريم إحتفالية الذبح القتل النهائي و قمة الإنتصار |
Então, para si, o auge da civilização é um mercado livre sem barreiras, a libra esterlina como objectivo e a perfeição dos relvados nas vossas casas de campo. | Open Subtitles | اذن، قمة الحضارة هي سوق حرة بلا ضرائب، سلطة الاموال و البلدية اشياء ليست ذو اولوية. |
A empresa surgiu mesmo no auge da recessão, quando as pessoas precisavam de dinheiro extra e talvez isso ajudou a ultrapassar o complexo de alugar as suas casas a estranhos. | TED | تلك الشركة خرجت في قمة الفتور الإقتصادي عندما كان الناس في أشد الاحتياج للنقود الإضافية، و ربما ساعدهم ذلك في التغلب علي رفضهم لتأجير منزلهم الخاص لشخص غريب. |
Se ele conseguir, será o auge da sua carreira profissional. | Open Subtitles | اذا نجا من هذا ستكون قمة اداءه |
Há quem a designe como o auge da civilização humana. | Open Subtitles | البعض يدعوها قمة الحضارة الإنسانية |
Dois grandes guerreiros no auge da sua pujança física. | Open Subtitles | محاربان عظيمان في قمة قوانا الجسدية |
Diz que ele desistiu de repente no auge da sua popularidade há cerca de oito anos, mas não diz a razão. | Open Subtitles | يقول أنه إستقال فجأة وهو في قمة شعبيته منذ ثماني سنوات -لكن لا يقول لماذا |
"no auge da sua fama, no final de 1930" | Open Subtitles | في قمة شهرتها في نهاية عقد 1930 |
É o auge da sua mestria... e o seu trabalho crucial. | Open Subtitles | إنها قمة من إتقانهِ وعمله الأصلي. |
O romance foi publicado em 1953, no auge da Guerra Fria. | TED | نُشرت الرواية في عام 1953، في ذروة الحرب الباردة. |
Uma grande actriz no auge da carreira. Tens tudo para estar feliz. | Open Subtitles | ممثلة عظيمة في ذروة مسيرتها، لديك كل أسباب السعادة. |
Vinte cinco anos atrás... no auge da sua fama, ela desapareceu por 5 meses. | Open Subtitles | قبل ولادتك بـ 25 عاماً في ذروة شهرتها إختفت لخمسة شهور |
O Islão estava no auge da sua expansão no Ocidente. | Open Subtitles | في 11 سبتمبر 1683 كان الإسلام في ذروة توسعه في الغرب |
Essas coisas? Estávamos no auge da luta-livre profissional. | Open Subtitles | لقد كان ذلك الوقت هو ذروة المُصارعه الحقيقيه. |