"baseada no" - Traduction Portugais en Arabe

    • القائم على
        
    • يعتمد على
        
    • بناءً على
        
    • مستندة على
        
    • تستند على
        
    Numa economia baseada no recurso a educação seria diferente. Open Subtitles في الاقتصاد القائم على الموارد ,سيكون التعليم مختلفاً جدا.
    O sistema que defendo, uma economia global baseada no recurso, não é perfeita. Open Subtitles النظام الذي أدعو له, الاقتصاد العالمي القائم على الموارد ليس مثاليّا,
    Este é um novo tipo de célula solar que é baseada no modo como uma folha funciona. TED هذا نوع جديد من الخلايا الشمسية يعتمد على كيفية عمل أوراق الأشجار.
    A nossa defesa inteira é baseada no facto de que eles tinham ADN. Open Subtitles دفاعنا كاملاً يعتمد على حقيقه انهم وجدوا الحمض النووى.
    Isto ilustra o poder de uma solução climática conservadora baseada no mercado livre e na ação estatal limitada. TED وهذا يوضح القوة وراء الحل المناخي المحافظ بناءً على السوق الحرة والحكومة المحدودة.
    Cada porta tem uma morada baseada no ponto do seu planeta natal no espaço. Open Subtitles حسناً كل بوابه لها عنوان بناءً على موقع الكوكب فى الفضاء
    A sua opinião está baseada no que é melhor para a Sydney ou para a Agência? Open Subtitles رأيك هنا مستندة على الذي أفضل لسدني أو للوكالة؟
    A altercação ocorreu numa representação de "Três Mulheres", uma peça baseada no tempo que Lyle passou na prisão e na sua aparente reabilitação. Open Subtitles وقعت المشاجرة أثناء عرض مسرحية ثلاثة نسوة التي تستند على جرائم لين لايل, وحكم السجن ,وحتى الآن, إعادة التأهيل الواضح
    A segunda é uma população de alunos que estudou a frequentar uma sala de aula convencional, mas com uma abordagem baseada no domínio de conteúdo, de forma a que os alunos não pudessem avançar para o tema seguinte sem demonstrarem domínio do precedente. TED والعينة الثانية من طلاب درسوا في قاعة محاضرات دراسية معيارية، لكن بمقاربة النهج القائم على الإتقان، بحيث لا يستطيع الطلاب المواصلة إلى الموضوع التالي قبل أن يتقنوا الموضوع السابق.
    A população baseada no domínio de conteúdo apresentou um desvio padrão total, ou sigma, tendo um melhor desempenho que a população com aulas tradicionais, em sala de aula. E a população com aulas individuais, atingiu 2 sigma de melhoria no desempenho. TED عينة النهج القائم على الإتقان كانوا على انحراف معياري كامل، أو سيغما، بانجاز درجات أفضل من الفصل الأعتيادي للمحاضرات، والمعلمون الأفراد يعطونك 2 سيغما تحسن في الأداء.
    A grande diferença entre uma economia baseada no recurso e o sistema monetário é que a economia baseada no recurso é relacionada com as pessoas no seu bem estar, enquanto o sistema monetário se tornou tão distorcido que as preocupações Open Subtitles والفرق الرئيسي بين الاقتصاد القائم على الموارد والاقتصاد القائم على النظام النقدي هو أن الاقتصاد القائم على الموارد معني حقا بالناس ورفاههم
    A encriptação era baseada no ADN. Open Subtitles الترميز يعتمد على حمضه النووى.
    Uma festa temática baseada no livro The Great Gatsby. Open Subtitles موضوع الحفلة يعتمد على كتابِ (غاتسبي العظيم)
    Mas para homens dobráveis, pelo menos baseada no que vi no ADN do Malcolm, cria um desejo praticamente instantâneo. Open Subtitles لكن بالنسبة للرجل المتدفق (على الأقل يعتمد على ما رأيته فى فحص الحامض النووي لـ(مالكوم إنه يتسسبًب بشهوة فورية عملياً
    Não vou pôr a vida de um doente nas mãos de um cirurgião noviço baseada no meu instinto. Open Subtitles لن أضع حياةَ مريضٍ بين يدي جرّاحٍ مبتدئٍ بناءً على حدسي
    Agora, você tinha especulado, baseada no seu interrogatório inicial com esse homem, que ele já foi militar, se calhar das Forças Especiais. Open Subtitles الآن، كما تكهّنتِ، بناءً على مقابلتكِ الأوّليّة مع هذا الرّجل، ربّما يكون جنديّ سابق في الجيش أو العمليّات الخاصّة.
    Esta história é baseada no testemunho das vítimas dessa ditadura. Open Subtitles هذه الـقـصة مستندة على شهادة إثنان من الضحايا
    É um pouco baseada no croata. Open Subtitles إنّها بشكل طليق مستندة على الكرواتية
    Devemos então construir uma verdadeira relação entre os países mais ricos e os mais pobres baseada no nosso desejo que eles sejam capazes de se defender sozinhos com o investimento necessário na sua agricultura, para que a África não seja um importador de comida, mas sim um exportador. TED يجب علينا اذاً بناء علاقة صحيحة بين الدول الغنية والدول الأكثر فقراً تستند على رغبتنا في أن يصبحوا قادرين على إعالة أنفسهم بالإستثمار الضروري لزراعتهم، حتى أن افريقيا ليست مستورداً صافياً للغذاء، لكن مصدراً للغذاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus