E, como se isso não bastasse, assumiu a posição de cônsul mais duas vezes, para promover os netos. | TED | ولم يكن ذلك كافياً فقد تولى منصب القنصل مرتين لتعزيز مكانة أحفاده. |
Ela queria que soubesse que, se bastasse apenas o amor... se bastasse apenas o amor, ela ainda estaria aqui consigo. | Open Subtitles | أنها أرادتك أن تعرف .لوأناالحبكانكافياً. لوأنالحبكان كافياً, لكانت ستبقى هنا معك |
E se isso não bastasse, finalmente recebi o cronograma da pulverização. | Open Subtitles | أجل، وإن لم يكن ذلك كافياً. وزراة النقل أخيراً أرسلت لي جدول الرش الخاص بهم. |
Como se não lhe bastasse ter vindo ao funeral do meu marido, | Open Subtitles | حتى لو حضرت إلى جنازة زوجي فهذا لن يكون كافيا لها |
E como se não bastasse, continuam assim: "na sua maioria, antes de acabarem o ensino secundário". | TED | واذا لم يكن هذا كافيا ً , فإنهم ذهبوا للقول غالباً قبيل تخرجهم من المدرسة الثانوية |
E, como se não bastasse voltou a amaldiçoar-me de uma forma inimaginável. | Open Subtitles | وكأن ذلك لم يكن كافياً لعننى مرة أخرى بشكل لا يمكن تخيله |
Como se o papão existir não bastasse. | Open Subtitles | كأن أكتشاف أن الغول حقيقى لم يكن كافياً. |
Como se não bastasse fazer-me isto nos sonhos. | Open Subtitles | هذا ليس كافياً تفعل ذالك في أحلامي |
E como se isso não bastasse achou que seria boa ideia incendiar a caravana da mãe do mickey enquanto ela dormia lá dentro. | Open Subtitles | ولو لم يكن ذلك كافياً... . . إعتقد بأنها ستكون فكرة جيّدة... |
E como se isso não bastasse para nos enlouquecer, o Lando Calrissian foi nomeado director da Mina de Bespin. | Open Subtitles | وإذا لو لم يكن هذا كافياً لـ إغضابك الآن لدينا أخبار أن لاندو كالريزين إحدى شخصيات الفيلم أصبح المسؤول الإداري عن مصنع بيسبن للتعدين |
Gostava que isso bastasse, mas não basta. | Open Subtitles | أتمنى لو كان ذلك كافياً لكنه ليس كذلك |
Preocuparam-se que talvez o tempo não bastasse, mas ponderei que, como militar, fazer as malas rapidamente e sem sentimentos seria natural para você. | Open Subtitles | كنا نخشى ألا يكون هذا الوقت كافياً لكنني ارتأيت أن رجلاً عسكرياً مثلك سيوضب أغراضه بسرعة ومن دون تلكؤ، فهذه هي طبيعة العسكريين. |
- Gostava que bastasse para a imprensa. | Open Subtitles | أتمني أن يكونَ كافياً للصحافة أجل |
E, como se não bastasse, o meu filho pediu-me um boneco amaricado, um robô chamado "Tartaruga Man". | Open Subtitles | كأن ليس عليّ ضغطاً كافياً في حياتي سوى أن أبني يريد لعبة حمقاء رجل آلي يدعى (ترتلمان) |
E como se não bastasse, em seis dias a nossa Clara arranjou um nome para um medicamento, algo que o Marketing andava a tentar arranjar há seis meses! | Open Subtitles | وأذا لم يكن هذا كافياً في خلال ستّةِ أيام، أستطاعت (كلارا) ايجاد اسم لعقار، أستعصى على قسم التسويق لستّةِ أشهر |
Como se isto não bastasse, todas estas coisas complicadas, queriam tudo filmado numa só sequência. | TED | وكأن ذلك لم يكن كافيا كل هذه الأمور الرائعة المعقدة أرادو أن تصور في لقطة واحدة |
E como se isso ainda não bastasse, o Major e o seu plano perigoso parecia prestes a ser descoberto a qualquer momento. | Open Subtitles | ولان كل هذا ليس كافيا فان خطة الرائد كانت جاهزة لكي تنفجر في اي لحظة |
Como se não bastasse, viajava com um soldado que entrava em pânico cada vez que a minha asma me fazia tossir. | Open Subtitles | أو الإتكّاء على بندقيتي ،و كأن ذلك لم يكن كافيا لقد كنت أرتحل مع جندي كان يصاب بالهلع كلّما اضطرني الرّبو للسعال |
Quem me dera que bastasse, porque eu amo-te e não te quero magoar, mas não basta. | Open Subtitles | أتمنى أن كان كذلك، لأني أحبك ولا أريد، لا أريد أن أسبب الأذى لك، لكن هذا ليس كافيا. |
Não há capacetes, óculos, nada. Se isso não bastasse... | Open Subtitles | وان لم يكن هذا كافيا |
Como se não bastasse o homicídio, agora temos um rapto. | Open Subtitles | كما لو أن القتل لم يكن كافيا ! |