É biologicamente fascinante, é computacionalmente interessante, mas também é um símbolo, um modo de nos envolvermos com ideias da comunidade, com o comportamento social, a cooperação. | TED | حيوياً حاسوبياً و أيضاً كرمز كطريقة دمج أفكار المجتمع السلوك الكلي، و التعاون. |
Espiritualmente, são todas minhas crianças. biologicamente, 12. | Open Subtitles | روحانياً ، جميعهم أطفالى و لكن حيوياً ، فلديّ إثنى عشّر طفلاً. |
Muitas pessoas assumem que, biologicamente, ou somos homem ou mulher, mas a questão é muito mais complexa do que isso. | TED | يفترض معظم الناس أنك بيولوجيًا تكون إما رجلًا أو امرأة. لكن في الحقيقة الأمر معقد أكثر من ذلك بكثير. |
Era a que não acreditava em meninos e meninas, porque o sexo não é algo biologicamente determinado, mas construído socialmente. | Open Subtitles | ...إنها من الذين لا يؤمنون في الأولاد والبنات بسبب أن الجنس ليس شيئًا بيولوجيًا مؤكد إنه مُشيد إجتماعيًا |
São produzidos biologicamente, por isso, assim que se separam da película, começam a falhar. | Open Subtitles | وهم حيويا الصنع لكي قريبا كما يصبحون منفصلين من ذوق خزنهم , يبدأون بالتوقّف. |
A única pessoa que está programada biologicamente para te amar, e nem ele te consegue suportar! | Open Subtitles | أعني أنه الشخص الوحيد المبرمج حيويا ليحبك وهو نفسه لا يطيقك |
Precisam de rejuvenescer a sua capacidade de pensar biologicamente para poderem sobreviver e prosperar no ambiente atual. | TED | إنهم بحاجة الى تجديد قدرتهم على التفكير بيولوجيا من أجل البقاء والازدهار في بيئة اليوم. |
Como eu disse, a teoria tem de ser biologicamente exata, tem de ser testável, e têm de poder construí-la | TED | و كما قلت, النظرية يجب أن تكون دقيقة بيولوجياً, يجب أن تكون قابلة للاختبار و يجب أن تكون قابلة للبناء. |
Não podemos procriar biologicamente, por isso vamos ter de encontrar uma forma de reconstruir a ressurreição. | Open Subtitles | لا نستطيع أن نُولد حيوياً لذا يجب أن نجد طريقة لإعادة بناء محور الإنبعاث |
- Os peixes são comidos por peixes maiores que são comidos por peixes maiores e estes pesticidas ou herbicidas acumulam-se biologicamente na carne do peixe. | Open Subtitles | تؤكل الأسماك مِن أسماك أكبر التي تؤكل مِن أسماك أكبر وهذه المبيدات الحشرية أو النباتية تتراكم حيوياً في لحم السمك. |
TER UMA QUEBRA AOS 22 ANOS, NÃO É biologicamente CORRECTO. ASSIM... | Open Subtitles | ان تحصل على كل شيء في25 ليس جيد حيوياً |
Quero dizer, dois pais biologicamente gays? | Open Subtitles | أَعْني، أبّان مرحان حيوياً إثنان؟ |
A outra é quando um animal fica temporariamente dormente, de forma a que esses recursos possam ser biologicamente redireccionados. | Open Subtitles | والنوع الآخر هو عندما يقع الحيوان في خمول مؤقت كي يعيد توجيه الموارد بيولوجيًا |
Ou talvez esteja apenas biologicamente obrigada a ser simpática contigo porque os meus níveis de oxitocina aumentam durante o sexo. | Open Subtitles | أو ربما أنا فقط مجبرةٌ بيولوجيًا على التعاملِ الحسنِ معكَ، لأنَّ مستوى الأوكيتوسين خاصتي يرتفعُ أثناءَ الجماعِ. [ الأوكيتوسين: |
biologicamente, faz sentido. | Open Subtitles | جي أو دي إل: انة يصبح مفهوما، حيويا. |
O sujeito em questão foi projectado biologicamente para ser o soldado supremo. | Open Subtitles | هذا الشيئ ...هُندس حيويا لكي يكون الجندي النهائي... |
Quer dizer... indivíduo biologicamente melhorado... que está disposto a ser entrevistado sobre os seus poderes. | Open Subtitles | ...فرد محسن حيويا راغب أن ... يتحدث عن قواه |
Se não fosse biologicamente impossível, diria que o pai tinha sido deixado dentro de um cesto à nosssa porta. | Open Subtitles | ولو لم يكن ما ساقوله مستحيل بيولوجيا لاقسمت ان ابي قد تم تركه بسلة على عتبة دارنا |
Precisamos de destruí-la correctamente e selar biologicamente os restos. | Open Subtitles | نحتاج تدميرها كما ينبغي ثمّ نسدّ البقايا بيولوجيا |
biologicamente, sou mais velho, mas aparentamos a mesma idade. | Open Subtitles | بيولوجياً أنا أكبر سناً، لكن ننتمي لنفس المرحلة العمرية |
Ao que parece, não se reproduzem biologicamente, por isso têm experimentado todos os métodos para gerar uma prole. | Open Subtitles | .. بأفتراض أنهم لا يمكنهم إعادة الإنتاج ..كما تعلمين , بيولوجياً لذا فهم يحاولون بشتى الطرق إنتاج نسل |