Simon e Binet conceberam uma bateria de testes para medir cada uma dessas capacidades e combinar os resultados numa única classificação. | TED | صمّم سيمون وبينيه مجموعة من الاختبارات لقياس كل واحدة من هذه القدرات ودمج النتائج في درجة واحدة. |
Em cada uma dessas avaliações que escrevemos, adicionamos sempre um sumário. O sumário é destinado a um público não-científico. | TED | في كل واحدة من هذه التقييمات التي نكتبها٬ نكتب معها ملخصا. وهذا الملخص مكتوب من أجل الجمهور غير العلمي٬ |
cada uma dessas empresas lucrou com algum tipo de cataclismo. | Open Subtitles | كل واحدة من هذه الشركات استفادت من بعض الكوارث وغير ذلك |
cada uma dessas TEDTalks tem um tamanho médio de cerca de 2.300 palavras. | TED | كل واحدة من تلك المحادثات لديها متوسط طول حوالي 2,300 كلمة. |
Monitorizámos cada uma dessas árvores, a partir do espaço. | TED | ولقد راقبنا كل واحدة من تلك الأشجار من الفضاء. |
Colocando o chocolate de parte, cada uma dessas experiências permitia responder a mais uma questão científica de uma forma que não era possível aqui na Terra. | TED | الآن بجانب الشوكولا كل واحد من هذه التجارب تتيح لنا الإجابة عن الأسئلة العلمية التي لا يمكننا فعلها هنا في الأرض. |
E em cada uma dessas localizações, havia um corpo. | Open Subtitles | وفي كل واحد من هذه الاماكن كانت هناك جثة |
Competição significa, não só que havia cem unidades políticas diferentes na Europa de 1500, mas que, dentro de cada uma dessas unidades, havia competição entre corporações, tal como entre os soberanos. | TED | المنافسة تعنى، كان هناك ليس فقط مائة وحدة سياسية فى أوربا 1500، لكن فى كل من هذه الوحدات، كان هناك منافسة بين الشركات الكبرى أيضاً بين سلطات الدول. |
Então olhe para cada uma dessas fotos e diga-me quem são estes homens. | Open Subtitles | لذا .. أنظر الى كل واحدة من هذه الصور و أخبرني من يكون هؤلاء الرجال |
Mas em cada mosca, só o colocamos em certos neurónios, noutros não. Depois testamos em cada uma dessas moscas a sua capacidade de aprender e a sua hiperatividade. | TED | ولكن في كل ذبابة نقوم بالعملية على خلايا عصبية معينة مختلفة عن الأخرى، ومن ثم نختبر كل واحدة من هذه الذبابات من ناحية القدرة على التعلم وفرط الحركة |
- Nós apagámo-lo depois de todas e cada uma dessas situações. | Open Subtitles | لقد نظفنا خلف كل واحدة من هذه المواقف |
cada uma dessas explosões é chamado uma "nova", palavra herdada do Latim. | Open Subtitles | كل واحدة من هذه الإنفجارات "تُسمى بال "نوفا "من الكلمة اللاتينية "جديد |
Em cada uma dessas cidades, deve haver, pelo menos... uma dúzia de casas como aquela que invadimos esta manhã. | Open Subtitles | في كل واحدة من تلك المدن ثمة على الأقل عشرات المنازل الشبيهة بذلك المنزل الذي دهمناه صباح اليوم |
Como veem neste vídeo, cada um destes picos corresponde a uma massa, cada massa a uma molécula e podemos interrogar o "software", escolhendo cada uma dessas moléculas, para saber onde elas estavam presentes numa impressão digital. | TED | كما ترون في هذا الفيديو، تتطابق كل واحدة من تلك القمم مع كتلة، كل كتلة مع جزيء، ويمكننا استجواب البرنامج، عن طريق اختيار كلًا من تلك الجزيئات ، لمعرفة أماكن وجود هذه المواد على البصمات. |
Há aqui cinco ou seis compilações diferentes, mas cada uma dessas compilações reflete os dados de centenas de registos deste género, nos corais. | TED | و يوجد خمس أو ست تجميعات مختلفة هناك، ولكن كل واحدة من تلك تجميعات يعكس المدخلات من مئات من هذه الأنواع من السجلات من الشعاب المرجانية. |
E cada uma dessas coisas está dentro de nós o tempo todo. | Open Subtitles | ...كل واحد من هذه الأشياء بداخلكم طوال الوقت |
Mas cada uma dessas espécies, mesmo os Prochlorococci mais minúsculos são obras de arte da evolução. | TED | لكن كل من هذه الأنواع، حتى أصغر البروتشلوروكوكو هي رائعة من روائع التطور. |