Eu acreditava nisso, apesar de não ter uma linguagem para o descrever, mas sei agora que o "design" tem uma capacidade única para dignificar. | TED | لقد آمنت وقتها، بالرغم أنني لم أملك لغة للتعبير عن ذلك، و أنا أملك الأن، أن التصميم يملك قدرة فريدة على التشريف، |
Esta é uma capacidade única da RM. | TED | هذه في الحقيقة قدرة فريدة للتصوير بالرنين المغناطيسي. |
Juntos deram ao seu proprietário a capacidade única de fazer acontecer na realidade o que escreviam. | Open Subtitles | معاً تعطي صاحبها قدرة فريدة لجعل ما يكتبه يحدث في الحقيقة |
Não significa que pensamos que as coisas se resolverão sozinhas, mas sim que temos uma capacidade única para resolvê-las. | TED | و هذا لا يعني أننا نعتقد بأن الأمور ستتحسن بطريقة سحرية، بل نعتقد بأن لدينا القدرة الفريدة على جعلها كذلك. |
Enquanto seres humanos, possuímos esta capacidade única de ter as nossas mentes a divagar do presente. | TED | كبشر، لدينا هذه القدرة الفريدة أن نجعل عقولنا هائمة بعيداً عن الحاضر. |
Aquilo de que quero falar é a capacidade única que a melhor comédia e sátira têm de contornar as nossas perspectivas intrínsecas -- a comédia como a pedra filosofal. | TED | ما أود التحدث عنه هي القدرة الفريدة لدى الكوميديا والسخرية الحقيقيتين في التحايل على وجهات النظر المتجذرة لدينا -- الكوميديا في دور حجر الفيلسوف. |
Senhora Lambert, eu acho que o seu filho tem uma capacidade única. | Open Subtitles | أعتقد أن ابنك لديه قدرة فريدة من نوعها، هبة |
Sauron, o teu olho flamejante não tem uma capacidade única de espreitar pelo tempo e espaço? | Open Subtitles | مهلا، سورون، لا العين المشتعلة لديها قدرة فريدة من نوعها على الأقران من خلال الزمان والمكان؟ |
Senhora Lambert eu acho que o seu filho tem uma capacidade única. | Open Subtitles | لديه قدرة فريدة من نوعها، هبة.. |
Tenho de dizer que os americanos tem uma capacidade única de dar o seu melhor nas piores alturas. Conto com eles, tanto como eles contam comigo. | Open Subtitles | الشعب الأمريكي لديه قدرة فريدة أن يبذل قصارى جهدة في اسوأ الأوقات وأنا أعول عليهم لإجتياز الوضع الراهن، كما يعول الجميع عليّ. وظيفتك السابقة في مجلس الوزراء |
Bem, acontece que os satélites de imagens têm uma capacidade única para proporcionar uma transparência global e o fornecimento dessa transparência numa base atempada é apenas uma ideia que chega no momento certo. | TED | حسنا، كما تبين في تصوير الأقمار الصناعية ان لديها قدرة فريدة على توفير الشفافية العالمية، وتوفير الشفافية في الوقت المناسب ببساطة هي فكرة قد حان وقتها . |
E como empregado de Sona, meu amigo, tens a capacidade única de não seres baleado por estares aí. | Open Subtitles | وكموظف بـ(سونا) يا صديقي، لديك قدرة فريدة لئلاّ تُردى لتواجدك هنا |
Sr. Sherman, tem uma capacidade única e valiosa. | Open Subtitles | لديك قدرة فريدة وقيّمة يا سيد (شيرمان). |