Apesar desta incerteza, as referências a Artur chamaram a atenção de um aspirante a historiador, centenas de anos depois. | TED | بالرغم من هذه الشكوك، جذبت الكتابات عن آرثر انتباه مؤرخ طموح بعد مئات السنين. |
O novo despertar para a ciência, que teve lugar na Europa centenas de anos depois, foi ateado por uma chama há muito protegida por estudiosos e cientistas islâmicos. | Open Subtitles | الصحوة الى العلوم التي حدثت في أوروبا بعد مئات السنين من ذلك كانت قد أحمتها نارًا تم إشعالها قبل فترة طويلة |
centenas de anos depois, a milhares de quilómetros de distância, encontro-te. | Open Subtitles | و من ثم, بعد مئات السنين و على بعد آلاف الأميال |
Apesar do que diz a Bíblia dela, estudos arqueológicos recentes indicam que, embora sejam mencionados camelos no Velho Testamento, só apareceram no Médio Oriente, centenas de anos depois. | Open Subtitles | بغض النظر عما يقوله إنجيلها الدراسات الأثرية الأخيرة تشير إلى أنه بالرغم من ذِكر الجمال في كتاب العهد القديم فإنها لم تتواجد في الشرق الأوسط إلا بعد مئات السنين |
Algumas centenas de anos depois, o Oxley aparece aqui, encontra o crânio, leva-a embora, talvez para Akator. | Open Subtitles | بعد مئات السنين, ( اوكسلي ) أتى إلى هنا, و وجد الجمجمة وأخذهابعيداً,ربماإلى" اكاتور" |