Mas havia sempre um ciclo de vida nas suas apresentações. | TED | ولكن كان هناك دائما دورة حياة في كل عروضهم. |
Comecemos por olhar para o ciclo de vida das emissões de CO2. | TED | إذاً لنبدأ بالنظر في إنبعاثات ثاني أوكسيد الكربون من دورة الحياة. |
Do seu ciclo de vida. Está a tentar reproduzir-se, acasalar. | Open Subtitles | دورة حياتها، فأنا أعتقد أنها تحاول التزاوج و التناسل |
Isto implica desligarem-se do ciclo de decisão, o que pode ser difícil. | TED | هذا يعني إخراج أنفسكم من دائرة صنع القرار، وهذا أمر صعب. |
Sabes que vivem todo o ciclo de vida em 24 horas? | Open Subtitles | أتدري أنهم يعيشوا دائرة حياتهم كاملة في غضون 24 ساعة؟ |
O mais importante é conhecido por ciclo de respiração. | TED | إنها حلقة التنفس لأن من خلالها تتنفس للخارج |
Se contares com 15 tampões por ciclo, num ciclo de 28 dias... | Open Subtitles | الان، لنفرض 15 فوطة لكل دورة و الدورة كل 28 يوم |
Mexemos num gene ou outro. Ativamos o ciclo de reprodução. | Open Subtitles | تغيير بعض الجينات هنا وهناك و تفعيل دورة النسخ |
É um ciclo de notícias e um desconfortável fim de noite. | Open Subtitles | انها دورة أخبار واحده ودورة أخبار غير مريحه آخر الليل |
Um mal descanso pode provocar atrasos importantes, no ciclo de aprendizagem. | Open Subtitles | بقية كافية يمكن أن يسبب تأخيرات كبيرة في دورة التعلم. |
Então, fomos inspirados pela ostra, mas também fui inspirada pelo ciclo de vida da ostra. | TED | هكذا كانت نستلهم من المحار، ولكن أنا أيضا كنت مستلهمة من دورة حياة المحار. |
Dizem que tudo o que é colocado lá em cima, tem um ciclo de vida. | TED | كل الامور التي يعرضونها هنا .. تعبر عن دورة الحياة |
É um verme parasita do cérebro que tem que ir para o estômago de um carneiro ou de uma vaca para continuar o seu ciclo de vida. | TED | دودة طفياية صغيرة تصيب الدماغ وعليها أن تكون داخل معدة خروف أو بقرة.. لكي تتمكن من إستكمال دورة حياتها. |
Vou falar-vos do ciclo de vida duma colónia. | TED | لذلك فأنا أود أن أخبركم عن دورة حياة المستعمرة. |
O nosso ciclo de dormir e acordar tem um equilíbrio delicado, que é vital manter para nosso bem-estar físico e mental. | TED | هناك توازن دقيق في دورة نومنا واستيقاظنا، ولها دور هام في الحفاظ على صحتنا العقلية والجسدية. |
Como uma lagarta se torna numa borboleta, o parasita da malária transforma-se dessa forma sete vezes ao longo do seu ciclo de vida. | TED | فكما يتحول اليسروع إلى فراشة كذلك يتحوّل طفيلي الملاريا سبع مراتٍ خلال دورة حياته |
Então avaliando e criando transparência, obtemos um ciclo de melhoria contínua, que é o que este diapositivo mostra. | TED | لذلك، بواسطة القياس والشفافية، سوف تحصل على دائرة التحسين المستمر، الذي تعرضه هذه الشريحة. |
Temos que quebrar esse ciclo de violência e trabalhar desde cedo com crianças, com as nossas crianças mais jovens e valorizá-las, não as estigmatizar. | TED | علينا أن نكسر دائرة العنف هذه و نعمل على ذلك مبكرًا مع أطفالنا أو أطفالنا الصغار، والتنويه بهم وعدم امتهان كرامتهم. |
A minha cidade, Nova Iorque, estava a cambalear e a sarar e, no meio disso tudo, estávamos num ciclo de eleições. | TED | مدينتي ، مدينة نيويورك كانت تترنح وتُشفى، وفي خضم ذلك، كنا في دائرة الانتخاب. |
TK: Um ciclo de retorno positivo entre o simbolismo e o orgulho cívico. | TED | تيد: هناك حلقة ردود فعل إيجابية تجمع بين الرمزية العظيمة و إحساس الفخر و الإعتزاز |
Ele não podia ir à escola e quebrar o ciclo de pobreza. | TED | لم يكن قادراً على الذهاب للمدرسة أو كسر حلقة الفقر. |
Depois, temos a espinal medula. Na espinal medula, encontramos reflexos, múltiplos reflexos que criam um ciclo de coordenação sensoriomotora entre a atividade neural da espinal medula e a atividade mecânica. | TED | العنصر الثاني هو الحبل الشوكي وفي الحبل الشوكي تجد ردود الفعل، ردود الفعل المتعددة التي تخلق حلقة التنسيق الحسية بين النشاط العصبي في النخاع الشوكي والنشاط الميكانيكي. |