E daqui a 50 anos, todas as minhas estranhas ideias actuais serão aceites como verdades pelas comunidades científica e externa. | TED | و خمسون سنة من الآن، كل أفكاري المجنونة سوف يتم قبولها كحقائق من المجتمعين العلمي و الخارجي. |
Podes ser especialista em Física Teórica, programas de ficção científica e o melhor lugar no maldito sofá, mas isto é Física Aplicada! | Open Subtitles | ربما تكون خبيرا في الفيزياء النظرية، برامج الخيال العلمي و مكان الجلوس على الأريكة اللعينة |
Porque não usas essa mente brilhante e científica e, pelo menos, admites a possibilidade do que estou a dizer ser verdade? | Open Subtitles | لمَ لا تستخدمين ذلك عقلكِ العلمي و العبقري و على الأقل إعترفي بإمكانية |
Tinha 14 anos quando comecei, mas não deixei que a idade me dissuadisse do meu interesse de prosseguir a investigação científica e de querer resolver a crise mundial da água. | TED | بدأت حينما كان عمري أربع عشر عاماً، و لم أسمح لعمري بإعاقتي في اهتمامي بالبحث العلمي و إرادتي لحل أزمة المياة العالمية. |
JH: Eu sei que faz parte da comunidade de investigação científica, e que tem de justificar a sua existência com prémios e propostas como todos os outros e é difícil de lidar com alguns dos dados que obteve, a base científica de que falou. | TED | جي إتش: كيف تبقي-- مع العلم أنك جزء من جمعية البحث العلمي و يجب عليك أن تعلل ما تفعل بافتراضات و اقتراحات مثل الجميع-- كيف تمنع-- و البيانات التي جمعتها, و العلم الجيد التي توصلت إليه هو أمر تناوله صعب. |
Mas o Dylan é um fã de ficção científica, e a única coisa que vai tornar o aniversário dele um sonho realizado é se o Liam Court do Corporate Invaders for. | Open Subtitles | لكن (ديلان) يحب الخيال العلمي و الشيء الوحيد الذي سيجعل حلم عيد ميلاده (يتحقق هو إذا أتى (ليام كورت . "من فيلم "غزاة الشركات |