E na cultura europeia, depois disso, Ciro permaneceu o modelo. | TED | وعلى امتداد الثقافة الأوروبية بعد ذلك، ظل كورش النموذج. |
Ciro estabelece um modelo de como governar uma grande sociedade multinacional, multireligiosa, multicultural. | TED | قد وضع كورش نموذجا لكيف تحكم مجتمعا عظيما متعدد الثقافات والديانات والجنسيات. |
Nós só sabíamos do regresso dos judeus e do decreto de Ciro através das Escrituras Hebraicas. | TED | قد عرفنا فقط بخصوص عودة اليهود ومرسوم كورش من الكتب المقدسة العبرية. |
Pai? Posso ir com o Ciro logo à noite? | Open Subtitles | أبي، هل يمكنني الذهاب مع چيرو الليلة؟ |
Vem ajudar o Ciro! | Open Subtitles | تعال وساعد چيرو |
Ciro ainda estava em casa, ia à escola. | Open Subtitles | كانت جدتك على قيد الحياة سيرو كان يذهب إلى المدرسة من المنزل |
Mas o que Ciro representou permaneceu absolutamente central. | TED | لكن ما مثله سايروس قد بقي مركزيا تماما. |
Marduk diz a Ciro que ele fará estas grandes e generosas coisas de libertar os povos. | TED | ماردوك أخبر كورش أنه سيقوم بأشياء كريمة وعظيمة بتحرير الشعب. |
Penso que se reconhece que Ciro não se apercebe que está a agir sob as ordens de Jeová. | TED | أظن أنه من المسلم أن كورش لا يدرك أنه يتحرك بأمر من يهوا. |
Porque curiosamente, claro, Ciro é um bom iraniano com um conjunto de deuses totalmente diferente que não são mencionados em nenhum destes textos. | TED | لأنه من المثير للاهتمام بالطبع كورش هو إيراني جيد بطقم آلهة مختلف تماما والذين لم يذكروا في أي من النصوص. |
Aqui veem este cilindro de Ciro, ampliado, em palco, com grandes figuras da história iraniana a juntarem-se para tomarem o seu lugar no património do Irão. | TED | هنا ترون أسطوانة كورش الضخمة هذه على الخشبة مع شخصيات عظيمة من التاريخ الإيراني مجتمعين لأخذ مكانهم في تراث إيران. |
Mas eu penso que é possível que a mais poderosa e sábia de todas aquelas vozes possa bem ser a voz desta coisa muda, o cilindro de Ciro. | TED | لكن أظنه من الممكن أن أكثر الأصوات قوة وحكمة منهم قد يكون صوت هذا الشيء الأخرس، إسطوانة كورش. |
E essa mudança, aquele grandioso momento histórico, foi tornado possível por Ciro, o rei da Pérsia, relatado nas Escrituras Hebraicas e em babilónio, em barro. | TED | وذلك التغيير، تلك اللحظة التاريخية العظيمة، صارت ممكنة من طرف كورش ملك الفرس، تم تبليغها إلينا في الكتب المقدسة العبرية بالبابلية في الطين. |
Ciro começa nos anos de 530 a.C. | TED | بدأ كورش سنة 530 قبل الميلاد. |
O Ciro já levou o sofá? | Open Subtitles | - چيرو ذهب مع الأريكة؟ |
Ciro! | Open Subtitles | چيرو |
Ciro... | Open Subtitles | چيرو |
Ouve, Ciro! | Open Subtitles | - چيرو |
Tive o Ciro depois dos 37. | Open Subtitles | لم أنجب سيرو حتى تخطيت السابعة و ثلاثين |
O argentino chama-se Ciro Bustos. | Open Subtitles | إسم الأرجنتيني هو "سيرو بوستوس". |
Ciro, comprei-lhe pregos durante 10 anos. | Open Subtitles | سايروس كنت اشتري منك المسامير منذ عشر سنوات |
"Ciro, por causa de Jacó, meu servo, de Israel, meu escolhido," | Open Subtitles | "ساريس" "لأجل القاصد من جاكوب" "خادمي الذي اخترته من إسرائيل" |
Dou 150 000 euros a quem disser onde se esconde o merdas do Ciro di Marzio. | Open Subtitles | إن كنت تعرف أين (تشيرو دي مازيو)، ستحصل على 150000 يورو. |