As sanitas ali são buracos no chão cobertos por uma barraca de madeira. | TED | المراحيض هناك هي حرفيا عبارة عن ثقوب في الأرض مغطاة بكوخ خشبي. |
Os quentes prados cheios de vida de há alguns dias estão agora cobertos por uma nevasca de junho. | Open Subtitles | مروج الحضانة الدافئة قبل أيام قليلة تصبح الآن مغطاة بصقيع يونيو |
Seus palpos negros são cobertos por pêlos extremamente sensíveis. | Open Subtitles | لامساته السّوداء مغطاة بشعر حسّاس جداً |
Os vírus da gripe humana estão cobertos por proteínas adaptadas para se ligarem aos recetores correspondentes nas células da respiração humana. | TED | تكيفت فيروسات الإنفلونزا المصيبة للبشر المغطاة بالبروتينات لترتبط مع مستقبلات مطابقة على الخلايا التنفسيَّة البشريَّة. |
Os coronavírus são um grupo de vírus cobertos por pequenas espículas proteicas que parecem uma coroa — ou "corona" em latim. | TED | تمثل فيروسات الكورونا مجموعةً من الفيروسات المغطاة بأشواكٍ بروتينية صغيرة تمنحها مظهر التاج... أو "كورونا" كما في اللغة اللاتينية. |
Estavam cobertos por uma gravilha bem específica. | Open Subtitles | لقد كانت مغطاة بنوع خاص من الحصى |
Mentirosos, cobertos por erupções cutâneas. | Open Subtitles | كذابون، مغطاة بطفح جلدي. |