Gostava que os meus colegas na Europa e para além dela vissem que os Deuses da Guerra não são o fim dos museus. São a oportunidade de um recomeço. | TED | أتمنى من زملائي في أوروبا وخارجها أن يروا أن آلهة الحرب لا تمثل نهاية المتاحف إنما تمثل فرصة لبداية جديدة. |
Os meus colegas na Google começaram uma campanha de busca para tentar encontrar-me e os outros manifestantes na praça de Tahrir exigiram a minha libertação. | TED | قام زملائي في غوغل بحملة بحث محاولين العثور علي، وطالب زملائي المتظاهرون في الميدان بإطلاق سراحي. |
Fui convidada por colegas na Costa Rica para trabalhar com eles nalguns vulcões. | TED | لذا، دُعيت مؤخرًا من قِبَل بعض زملائي في كوستاريكا. للمجيء والعمل معهم على بعض البراكين. |
Falei com os meus colegas na Trump Tower há alguns minutos. | Open Subtitles | تكلمت مع زملائي في "ترامب تاور" قبل بضع دقائق. |
Os meus colegas na Argentina e Ontário tiveram quase as mesmas leituras. | Open Subtitles | زملائي في بلدي "الأرجنتين" و "أورينتو" حصلوا على بيانات متطابقة |
Eram meus colegas na Juilliard. | Open Subtitles | هؤلاء زملائي في الصف بمدرسة جويليارد. |
Quero falar-vos duma experiência, dum ensaio clínico que fizemos, que ficou pronto há pouco tempo, com colegas na UCL, em especial David Miller. | TED | وأريد أن أقول لك الآن عن تجربة، إنها تجربة سريرية قد قمنا بها، والتي إنتهت مؤخراً، والتي كانت مع زملائي في "كلية لندن الجامعية"، "ديفيد ميللر" بالتحديد. |
Então, associando medições de muitos locais diferentes de todo o mundo, os meus colegas na Universidade da Califórnia do Sul, Doug LaRowe e Jan Amend, puderam determinar que cada uma daquelas células microbianas exige apenas um zeptowatt de energia e, antes que puxem dos vossos telemóveis, um zepto é 10 elevado a menos 21 — porque sei que também iria pesquisar. | TED | لذلك من خلال جمع معطيات من أماكن عديدة مختلفة حول العالم، حيث أن زملائي في جامعة جنوب كاليفورنيا، (دوج لارو) و(جان أمند) استطاعا حساب أن كل خلية ميكروبية تحتاج فقط إلى زيبتوواط واحد من القوة، وقبل أن تخرجوا هواتفكم، "زبتو" هو 10 أس سالب 21، لأنني أعرف أنني كنت لأبحث عن معناه. |