deduzir uma essência. Um dos meus colegas no Times escreveu um artigo sobre soldados no Iraque que, olhando para uma rua, conseguiam detetar se havia uma bomba improvisada ou uma mina terrestre, na rua. | TED | احد الزملاء في صحيفة التايمز كتب قصة رائعة عن الجنود في العراق الذين بامكانهم النظر في الشارع وبطريقة ما يحدد ما اذا كان يوحد هناك عبوات ناسفة,الغام ارضية , في الشارع |
Eu sei que você fez muitos colegas no MIT como um bom cientista, | Open Subtitles | أعرف بأنّك هيأت العديد من الزملاء في معهد ماساشوسيتس التكنولوجي كعلماء جيدين |
Alguns colegas no Departamento ajudaram-me a procurar em todas as imagens das celebrações aqui em Châlons du Bois. | Open Subtitles | بعض الزملاء في القسم ساعدوني في البحث في الصورة المتوفرة للاحتفالية هنا في شالون |
Escuta, deixa-me falar com alguns dos meus colegas no terreno. | Open Subtitles | استمعي، دعيني أتحدث إلى أحد زملائي في المهنة |
Escuta, deixa-me falar com alguns dos meus colegas no terreno. | Open Subtitles | استمعي، دعيني أتحدث إلى أحد زملائي في المهنة |
400 anos de maturação da democracia, colegas no Parlamento que me parecem, enquanto indivíduos, razoavelmente impressionantes, uma população cada vez mais instruída, enérgica e informada. Mas, mesmo assim, uma profunda sensação de desilusão. | TED | لقد قمنا بتنمية الديمقراطية على مدار أربعمائة سنة إني أرى في زملائي في البرلمان كأفراد أشخاصاً مهمين، ومثقفين مليئين بالحيوية، واعين ولكن مع ذلك يشعرون بالإحباط |
Os meus colegas no Grupo de Especialistas do Crocodilo, da IUCN, o Banco de Crocodilos de Mandras, uma ONG, a World Wildlife Fund, o Instituto de Vida Selvagem, da Índia, os Departamentos da Floresta, e o Ministério do Ambiente, trabalhamos todos em conjunto. | TED | الزملاء في الفريق المتخصص للتمساح في الطبيعة، بنك مادرس للتماسيح و ان جي او كمُمَول عالمي والمعهد الهندي للحياة البرية قسم الغابات الاستوئية ووزارة البيئة، وعملنا كلنا على أشياء |
E, se algo inesperado acontecer, o mesmo dispositivo portátil permitir-lhe-á falar com colegas no centro de manutenção, mostrar-lhes o que ela está a ver, transmitir dados para eles fazerem um diagnóstico. Eles podem enviar vídeos que a ajudarão, passo a passo, a fazer o procedimento necessário para as máquinas funcionarem. | TED | وإذا واجهت أي مشكلة غير متوقعة، نفس جهاز محمول يسمح لها بالتواصل مع الزملاء في مركز الخدمة، السماح لهم برؤية ما ترى، نقل البيانات التي يمكن تشغيلها من خلال التشخيص، ويمكنهم تمرير الفيديوهات التي ستقودها خطوة بخطوة، خلال أي عملية معقدة هناك حاجة للحصول على آلات النسخ الاحتياطي والتشغيل. |
Os meus colegas no Parlamento incluem, na minha recente entrada, médicos de família, empresários, professores universitários, distintos economistas, historiadores, escritores, oficiais do exército, que vão dos coronéis aos sargentos-mores. | TED | في منصبي الجديد، زملائي في البرلمان هم من الأطباء، رجال الأعمال، البروفيسورات الاقتصاديين المميزين، المؤرخين، الكتاب ضباط الجيش من عقيد حتى رقيب أول |
Estou confiante que os meus colegas no Senado... | Open Subtitles | أنا واثق أن زملائي في الكونغرس.. |
Mas alguns dos meus colegas no congresso tem algumas preocupações. | Open Subtitles | لكن بعض زملائي في الكونجرس لديهم مخاوف |
Por isso, exorto os meus colegas no Senado | Open Subtitles | لذلك أحث زملائي في مجلس الشيوخ |
Os meus colegas no Jeffersonian estão a testar o seu equipamento. | Open Subtitles | يفحص زملائي في الـ(جيفرسونيان) أدواتكِ الآن. |