"com base nas" - Traduction Portugais en Arabe

    • بناءً على
        
    • بناء على
        
    • استناداً إلى
        
    • على أساس
        
    • مرتكزة على
        
    • معتمدين على
        
    • أعتماداً على
        
    • بناءًا على
        
    • وبناءً على
        
    Transmite todas as orientações que puderes com base nas informações entradas. Open Subtitles انقل أى توجيهات يمكنك نقلها بناءً على المعلومات التى تصل
    Mas não podemos prendê-lo só com base nas impressões digitais. Open Subtitles لكنّنا لا نستطيع اعتقاله بناءً على بصمات الأصابع فقط
    E para os americanos presentes, não temem que os vossos presidentes governem com base nas suas afirmações nas eleições primárias? TED و فيما يخص الأمريكيين في القاعة ألا تخشون أن رؤسائكم سوف يحكمون بناء على ما قالوه في الانتخابات الأولية؟
    com base nas suas melhores marcas deste ano, chegam 6,4 metros à frente da equipa francesa. com base nos dados. TED واستناداً إلى نتائجهن لهذه السنة، فإنهن سيقطعن خط النهاية 6,4 متر أمام المنتخب الفرنسي، وذلك استناداً إلى البيانات.
    com base nas informações dos sentidos, constrói modelos que estão continuamente a atualizar-se, descrições simplificadas de objetos e acontecimentos no mundo. TED على أساس المدخلات الحسّيّة، فإنّ الدماغ يبني نماذج، والتي تعتبَر أوصافًا مبسّطة يتم تحديثها باستمرار لأشكال وأحداث في العالم.
    Propôs a criação de uma nova instituição, a Clínica da Dor, com base nas reuniões. TED اقترح معهدا جديدا وهو عيادة الألم مرتكزة على اجتماعات الغداء.
    foram feitas no passado. Uma consequência desta mentalidade é que ficamos inclinados em investir demasiado em escolhas futuras com base nas preferências atuais. TED أحد تبعات هذا الاعتقاد هو أننا مِلنا إلى إفراط الاستثمار في المستقبل معتمدين على اختياراتنا وظروفنا الحالية.
    com base nas evidências que encontramos noutra vítima, achamos que a Missy pode estar presa contra a vontade dela. Open Subtitles أعتماداً على أدلة وجدناها على ضحية أخرى نحن نعتقد بأن ميسي ربما قد تكون أحتجزت رغماً عنها
    Imaginem que é altura de eleições e escolhemos um candidato politico com base nas suas promessas de oferecer gasolina mais barata aos condutores. TED تخيل، أنه وقت الانتخابات، وقد قمت بالتصويت لمرشح سياسي بناءًا على وعوده بتخفيض أسعار الوقود.
    com base nas respostas, os investigadores calcularam o grau de mudança que cada participante descrevera ou previra. TED وبناءً على إجابات المشتركين حسب الباحثون نسبة التغير التي سجلها المشترك أو توقعها في المستقبل.
    Porque foi tão fácil questionar a integridade dela com base nas palavras de alguém que mal conheces? Open Subtitles لذا، لما كان سهلاً عليك التشكيك في نزاهتها بناءً على كلمة من طبيبة بالكاد تعرفينها؟
    A função das roupas é arranjar-nos elogios, porque é difícil conseguir elogios com base nas qualidades humanas. Open Subtitles وهذا هو عمل الملابس فهي تأتي بالمديح لنا لانه من الصعب جدا أن تُمدَح بناءً على صفات وجسم الانسان اليس ذلك صحيحا؟
    E alteramos o filme com base nas vossas sugestões. Alguma pergunta? Open Subtitles ونغير الفيلم بناءً على اقتراحاتكم، هل من أسئلة؟
    com base nas descobertas nas grutas, esta ordem de paragem de trabalhos tem efeito imediato. Open Subtitles بناءً على الإكتشافات بهذه الكهوف فهذا أمر فوري بإيقاف كل الأعمال
    No sétimo e último degrau, tomamos uma ação com base nas nossas crenças ajustadas. TED بالدرجة السابعة والأخيرة، نتخذ إجراءات بناء على المعتقدات التي حددناها.
    Não tomes as tuas decisões com base nas minhas emoções. Open Subtitles لا اريد ان تتخذي قراراتك بناء على عواطفي
    com base nas provas, se este caso fosse ao meu tribunal, já estaria a ser sentenciado. Open Subtitles حسنا ، بناء على الأدلــة ،لو كانت قضية فى محكمتى فسيكون الحكم منتهياً
    com base nas suas leituras neurológicas, a sua empatia situacional está bem dentro dos limites normais para a nossa espécie. Open Subtitles استناداً إلى قراءتك فإن تعاطفك جيد ضمن المدى الطبيعي لنوعنا
    com base nas minhas projecções, a quantidade de energia que os reactores de Concordia irão gerar será um trilião de vezes superior. Open Subtitles استناداً إلى تقديراتي، فإنّ الطاقةَ التي سيولّدها مفاعلُ "كونكورديا"... هي تقريباً أضعافها بـ تريليون مرّة.
    Intimidaste os outros com base nas suas diferenças físicas. Open Subtitles لقد أرهبت الآخرين على أساس اختلافاتهم العرقية.
    Intimidaste os outros com base nas suas diferenças físicas. Open Subtitles لقد أرهبت الآخرين على أساس اختلافاتهم العرقية.
    No quinto degrau, chegamos a conclusões com base nas nossas suposições. TED بالدرجة الخامسة نطور نتائج مرتكزة على افتراضاتنا.
    Depois, usamos métodos de biologia molecular para enriquecer este ADN nas áreas do genoma que, sabemos, estão associadas ao cancro, com base nas informações dos projetos genómicos do cancro. TED ثم نستخدم تقنيات البيولوجيا الجزيئية لتعزيز الحمض النووي، في مناطق الجينوم المعروف أنها مرتبطة بالسرطان، معتمدين على المعلومات الآتية من أبحاث جينات السرطان.
    com base nas mensagens, que encontrei no telemóvel paralelo do Kyle, a Tracy tinha motivos para matar. Open Subtitles و لكن أعتماداً على الرسائل وجدت على هاتف كايل القطعة الجانبية أو ه ه ..
    "com base nas evidências, é lógico pensar que vou ganhar dinheiro?" TED "بناءًا على الأدلة، هل من المنطقي افتراض أنني سأحصل على نقود؟"
    com base nas informações do Max, pudemos infiltrar o Agente 38 na KAOS. Open Subtitles وبناءً على استخبارات (ماكس) استطعنا إدخال العميل (38) إلى (كايوس)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus