E deve ser vivida com coragem e não carregada de medo. | Open Subtitles | ومن المفترض أن يكون عاش بشجاعة وليس بخذي مع الخوف. |
Travam batalhas com coragem e compostura, mas também com um bom equipamento. | TED | يقاتلون في المعارك بشجاعة ورباطة جأش، ولكن أيضًا بمعدات جيدة. |
Temos de nos juntar, discutir e adotar as soluções não só com cuidado mas também com coragem. | TED | علينا كبشر أن نلتقي ونتحدث ونتبنى الحلول ليس فقط بدافع الخوف لكن بشجاعة أيضاً. |
Já estou no ramo dos jornais há 40 anos... e cheguei onde estou com coragem, compaixão, trabalho e algo que infelizmente te falta. | Open Subtitles | أنا قضيت في تلك الجريدة 40 عاما صبى ورجلا لقد وصلت إلى ما أنا فيه بالشجاعة و التحلي بالصبر هناك شيئا ما تفتقده يا بني |
Diz-se que um guerreiro, que morre com coragem em batalha, colherá muitas recompensas no além. | Open Subtitles | يُقال إن المحارب الذي يستشهدْ ببسالة في المعركة ينَل جزاءً سخيًّا في الجنة. |
Não, a vergonha é minha. É a minha coroa de espinhos. Devo usá-la com coragem. | Open Subtitles | لا، انه لعار عليّ، تاج من الشوك لا بد لي من ارتدائه بشجاعة |
Os vossos esforços sao nobres, mas se a nossa destruiçao for a vontade dos deuses, enfrentaremos o nosso destino com coragem. | Open Subtitles | جهودك نبيلة لكن إذا كان دمارنا هو إرادة الآلهة فيجب علينا مواجهة مصيرنا بشجاعة |
Mas lutar ao vosso lado ensinou-nos a encarar o futuro com coragem. | Open Subtitles | لكن القتال بجانبكم قد علمنا مواجهة المستقبل بشجاعة |
Defrontei horrores e tragédia inesperados com coragem. | Open Subtitles | لقد ألتقيت بأهوال غير متوقعة ومأسى ولقد واجهتها بشجاعة أنتِ |
Segundo notícias da frente, ele cumpriu o seu dever em combate com coragem e inabalável dedicação, mesmo após ter sido informado da trágica perda dos seus irmãos nesta campanha, para livrar o mundo da tirania e da opressão. | Open Subtitles | و هو فى طريقه عائدا للوطن من ساحات القتال فى اوروبا التقارير التى وردت من الجبهه الأماميه أشارت الى أن جيمس أدى واجبه فى القتال بشجاعة عظيمة و تفان و اخلاص راسخ |
Alguns morreram com coragem, outros não tiveram sorte, mas morreram. | Open Subtitles | -كذلك مات بعضهم بشجاعة و بعضهم لم يحالفه الحظ و مات |
Deu a sua vida no cumprimento do dever com coragem e convicção. | Open Subtitles | وهب حياته من أجل و اجبه بشجاعة و إيمان |
"Aqui descansam os soldados da fortuna que lutaram com coragem para cumprir uma tarefa impossível." | Open Subtitles | ! " هنا يستلقي جندي باسل قاتل النازيين بشجاعة |
Pode imaginar algo mais magnífico do que ser um soldado, e servir Roma com coragem e lealdade? | Open Subtitles | أيوجد فخر أكبر من أن أكون "جنديا في خدمة "روما بشجاعة واخلاص - وهذا ما فعلته يا ولدي - |
Para Karl Spurzem! Um vendedor que age com coragem e força! | Open Subtitles | لـ"كارل سبوزم" رجل المبيعات الذي قاد بشجاعة وقوة |
Já não resta ninguém com coragem suficiente para os enfrentar. | Open Subtitles | لم يعد هناك شخص بشجاعة كافية للتصدي لهم |
"Um americano com coragem vale vinte de vocês." | Open Subtitles | أمريكيّ واحد متحلٍ بالشجاعة يساوي 20 رجلاً منكم |
Quem se sentir com coragem, que avance. | Open Subtitles | إذا كان أحدكم يشعر بالشجاعة الكافية فليتقدم |
Você lutou, Ethan, e lutou com coragem! | Open Subtitles | .. لقد حاربت إيثان حاربت ببسالة |
"Teve má educação para com um antigo Fuzileiro que serviu o país com coragem." | Open Subtitles | "أنها كانت وقحة تجاه جندي بحرية سابق الذي خدم وطنه ببسالة" |
E com coragem, lutará sob a... sua bandeira contra o pecado, o mundo e o demônio. | Open Subtitles | لكن بشكل شجاع للمُحَارَبَة تحت رايتِه ضد خطيئة العالم والشيطان |
Eu sou, apenas, o único com coragem para o dizer. Está bem! | Open Subtitles | جميعكم تفكّرون بذات الأمر، وإنما أنا الوحيد ذو الشجاعة ليتفوّه به. |