"com coragem" - Traduction Portugais en Arabe

    • بشجاعة
        
    • بالشجاعة
        
    • ببسالة
        
    • بشكل شجاع
        
    • ذو الشجاعة
        
    E deve ser vivida com coragem e não carregada de medo. Open Subtitles ومن المفترض أن يكون عاش بشجاعة وليس بخذي مع الخوف.
    Travam batalhas com coragem e compostura, mas também com um bom equipamento. TED يقاتلون في المعارك بشجاعة ورباطة جأش، ولكن أيضًا بمعدات جيدة.
    Temos de nos juntar, discutir e adotar as soluções não só com cuidado mas também com coragem. TED علينا كبشر أن نلتقي ونتحدث ونتبنى الحلول ليس فقط بدافع الخوف لكن بشجاعة أيضاً.
    Já estou no ramo dos jornais há 40 anos... e cheguei onde estou com coragem, compaixão, trabalho e algo que infelizmente te falta. Open Subtitles أنا قضيت في تلك الجريدة 40 عاما صبى ورجلا لقد وصلت إلى ما أنا فيه بالشجاعة و التحلي بالصبر هناك شيئا ما تفتقده يا بني
    Diz-se que um guerreiro, que morre com coragem em batalha, colherá muitas recompensas no além. Open Subtitles يُقال إن المحارب الذي يستشهدْ ببسالة في المعركة ينَل جزاءً سخيًّا في الجنة.
    Não, a vergonha é minha. É a minha coroa de espinhos. Devo usá-la com coragem. Open Subtitles لا، انه لعار عليّ، تاج من الشوك لا بد لي من ارتدائه بشجاعة
    Os vossos esforços sao nobres, mas se a nossa destruiçao for a vontade dos deuses, enfrentaremos o nosso destino com coragem. Open Subtitles جهودك نبيلة لكن إذا كان دمارنا هو إرادة الآلهة فيجب علينا مواجهة مصيرنا بشجاعة
    Mas lutar ao vosso lado ensinou-nos a encarar o futuro com coragem. Open Subtitles لكن القتال بجانبكم قد علمنا مواجهة المستقبل بشجاعة
    Defrontei horrores e tragédia inesperados com coragem. Open Subtitles لقد ألتقيت بأهوال غير متوقعة ومأسى ولقد واجهتها بشجاعة أنتِ
    Segundo notícias da frente, ele cumpriu o seu dever em combate com coragem e inabalável dedicação, mesmo após ter sido informado da trágica perda dos seus irmãos nesta campanha, para livrar o mundo da tirania e da opressão. Open Subtitles و هو فى طريقه عائدا للوطن من ساحات القتال فى اوروبا التقارير التى وردت من الجبهه الأماميه أشارت الى أن جيمس أدى واجبه فى القتال بشجاعة عظيمة و تفان و اخلاص راسخ
    Alguns morreram com coragem, outros não tiveram sorte, mas morreram. Open Subtitles -كذلك مات بعضهم بشجاعة و بعضهم لم يحالفه الحظ و مات
    Deu a sua vida no cumprimento do dever com coragem e convicção. Open Subtitles وهب حياته من أجل و اجبه بشجاعة و إيمان
    "Aqui descansam os soldados da fortuna que lutaram com coragem para cumprir uma tarefa impossível." Open Subtitles ! " هنا يستلقي جندي باسل قاتل النازيين بشجاعة
    Pode imaginar algo mais magnífico do que ser um soldado, e servir Roma com coragem e lealdade? Open Subtitles أيوجد فخر أكبر من أن أكون "جنديا في خدمة "روما بشجاعة واخلاص - وهذا ما فعلته يا ولدي -
    Para Karl Spurzem! Um vendedor que age com coragem e força! Open Subtitles لـ"كارل سبوزم" رجل المبيعات الذي قاد بشجاعة وقوة
    Já não resta ninguém com coragem suficiente para os enfrentar. Open Subtitles لم يعد هناك شخص بشجاعة كافية للتصدي لهم
    "Um americano com coragem vale vinte de vocês." Open Subtitles أمريكيّ واحد متحلٍ بالشجاعة يساوي 20 رجلاً منكم
    Quem se sentir com coragem, que avance. Open Subtitles إذا كان أحدكم يشعر بالشجاعة الكافية فليتقدم
    Você lutou, Ethan, e lutou com coragem! Open Subtitles .. لقد حاربت إيثان حاربت ببسالة
    "Teve má educação para com um antigo Fuzileiro que serviu o país com coragem." Open Subtitles "أنها كانت وقحة تجاه جندي بحرية سابق الذي خدم وطنه ببسالة"
    E com coragem, lutará sob a... sua bandeira contra o pecado, o mundo e o demônio. Open Subtitles لكن بشكل شجاع للمُحَارَبَة تحت رايتِه ضد خطيئة العالم والشيطان
    Eu sou, apenas, o único com coragem para o dizer. Está bem! Open Subtitles جميعكم تفكّرون بذات الأمر، وإنما أنا الوحيد ذو الشجاعة ليتفوّه به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus