"começarmos a" - Traduction Portugais en Arabe

    • نبدأ
        
    • بدأنا
        
    • نبدا
        
    • البدء في
        
    Portanto, antes de começarmos a descortinar Arquimedes, tivemos de desmontar este livro. TED قبل أن نبدأ تصوّر أرخميدس، كان علينا أن نحلّل هذا الكتاب.
    Acho que é plausível começarmos a integrar robôs de forma semelhante. TED أعتقد أنه من الممكن أن نبدأ دمج الروبوتات بطرق مشابهه.
    Mas antes de começarmos a inquisição para a qual veio, tenho uma pergunta problemática às voltas na cabeça. Open Subtitles لكن قبل أن نبدأ مهما إستقصاء أنت هنا ل، هناك سؤال مزعج الذي يبقى في رأسي.
    Há alguns meses, antes de começarmos a trabalhar na produção. Open Subtitles قبل عدّة أشهر، قبل وأن بدأنا بالعمل على الإنتاج.
    Assim que começarmos a interrogá-los, os pais vão entrar em pânico. Open Subtitles بمجرد أننا بدأنا بإستجواب الطلاب دخل أولياء الأمور بحالة ذعر
    Os nossos ficarão expostos aos tiros quando começarmos a fuga. Open Subtitles سنكون مكشوفين إلى نارهم عندما نبدا بالهروبَ.
    Deixem-me falar com alguém antes de começarmos a contar histórias de fantasmas. Open Subtitles دعوني أتحدث الى أحد قبل أن نبدأ كلنا بسرد قصص الأشباح
    Se não começarmos a terapia imediatamente, ele estará morto em seis semanas. Open Subtitles إن لم نبدأ علاجه على الفور فسيموت في غضون ستة أسابيع
    Quando começarmos a correr, não podemos parar, está bem? Open Subtitles عندما نبدأ الركض لن نستطيع التوقف حسناً ؟
    Espera até nós começarmos a implorar antes de anunciares. Open Subtitles إنتظر حتى نبدأ في التوسل قبل الإعلان المهم
    Assim que todos começarmos a compreender esta ideia básica, vão surgir novas oportunidades de ação. TED وعندما نبدأ في فهم الاساسيات .. فإن فرصاً جديدة للحل لابد وان تظهر لنا
    Por isso, para começarmos a responder a estas perguntas, fizemos um estudo de investigação. TED لكي نبدأ في الإجابة عن هذه الأسئلة ، لقد قمنا بدراسة بحثية.
    Assim que começarmos a falar de criação de riqueza em África, o nosso segundo desafio será, quais serão os agentes criadores de riqueza em qualquer sociedade? TED الآن، عندما نبدأ بالتحدث عن خلق الثروة في أفريقيا، التحدي الثاني لنا سيكون، من هُم وكلاء خلق الثروة في أي مجتمع؟
    Eu acredito que a nossa qualidade de vida pode também aumentar drasticamente se todos começarmos a praticar higiene emocional. TED أنا أعتقد أن مستوى حياتنا قد يرتفع بنفس الطريقة المذهلة إذا بدأنا كلنا بممارسة التطهير النفسي.
    Então eu comecei a imaginar: "Será que, se começarmos a trabalhar desta forma, "deixarão de existir estrelas?" TED هكذا بدأت اتساءل، إذا بدأنا العمل بهذه الطريقة، هل هذا يعني عدم وجود المزيد من النجوم؟
    Este tipo de sabedoria está ao alcance de cada um de nós se começarmos a prestar atenção. TED يمكن لكلٍ منا بلوغ هذا النوع من الحكمة فقط إذا بدأنا أن ننتبه.
    E se começarmos a adicionar tranches de hidrogénio, estamos rapidamente livres de importações e totalmente livres de petróleo em 2040. TED و اذا بدأنا باضافة القليل من الهايدروجين هناك، سنتخلص سريعا من الواردات و بصورة كاملة من النفط بحلول عام 2040
    Não podemos resolver os problemas se não começarmos a estudar o oceano de uma forma muito mais interdisciplinar. TED لا نستطيع حل المشكلات إلا اذا بدأنا بدراسة المحيط بطرق متعددة جداَ
    A minha visão é a de um mundo que soa belo e se todos nós começarmos a fazer estas coisas, daremos um grande passo nessa direcção. TED إني أتمنى أن يغدو عالمنا ذا صوت رائع واذا بدأنا جميعاً بالقيام بهذه الاشياء سوف نخطو خطوة كبيرة في ذلك الاتجاه
    Estás pronto para começarmos a nossa nova vida juntos? Open Subtitles هل انت مسعد لكي نبدا حياتنا مع بعضنا مجدداً ؟
    Cem anos depois de começarmos a construir edifícios altos, ainda estamos para saber como é que as torres passam a ser um bloco de construção para fazer uma cidade, criando o espaço público. TED بعد مائة عام من البدء في بناء المباني العالية، مازلنا نحتاج فهم كيف يصبح البناء العالي حجر اساس في بناء مدينة، في خلق المجال العمومي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus