Portanto, antes de começarmos a descortinar Arquimedes, tivemos de desmontar este livro. | TED | قبل أن نبدأ تصوّر أرخميدس، كان علينا أن نحلّل هذا الكتاب. |
Acho que é plausível começarmos a integrar robôs de forma semelhante. | TED | أعتقد أنه من الممكن أن نبدأ دمج الروبوتات بطرق مشابهه. |
Mas antes de começarmos a inquisição para a qual veio, tenho uma pergunta problemática às voltas na cabeça. | Open Subtitles | لكن قبل أن نبدأ مهما إستقصاء أنت هنا ل، هناك سؤال مزعج الذي يبقى في رأسي. |
Há alguns meses, antes de começarmos a trabalhar na produção. | Open Subtitles | قبل عدّة أشهر، قبل وأن بدأنا بالعمل على الإنتاج. |
Assim que começarmos a interrogá-los, os pais vão entrar em pânico. | Open Subtitles | بمجرد أننا بدأنا بإستجواب الطلاب دخل أولياء الأمور بحالة ذعر |
Os nossos ficarão expostos aos tiros quando começarmos a fuga. | Open Subtitles | سنكون مكشوفين إلى نارهم عندما نبدا بالهروبَ. |
Deixem-me falar com alguém antes de começarmos a contar histórias de fantasmas. | Open Subtitles | دعوني أتحدث الى أحد قبل أن نبدأ كلنا بسرد قصص الأشباح |
Se não começarmos a terapia imediatamente, ele estará morto em seis semanas. | Open Subtitles | إن لم نبدأ علاجه على الفور فسيموت في غضون ستة أسابيع |
Quando começarmos a correr, não podemos parar, está bem? | Open Subtitles | عندما نبدأ الركض لن نستطيع التوقف حسناً ؟ |
Espera até nós começarmos a implorar antes de anunciares. | Open Subtitles | إنتظر حتى نبدأ في التوسل قبل الإعلان المهم |
Assim que todos começarmos a compreender esta ideia básica, vão surgir novas oportunidades de ação. | TED | وعندما نبدأ في فهم الاساسيات .. فإن فرصاً جديدة للحل لابد وان تظهر لنا |
Por isso, para começarmos a responder a estas perguntas, fizemos um estudo de investigação. | TED | لكي نبدأ في الإجابة عن هذه الأسئلة ، لقد قمنا بدراسة بحثية. |
Assim que começarmos a falar de criação de riqueza em África, o nosso segundo desafio será, quais serão os agentes criadores de riqueza em qualquer sociedade? | TED | الآن، عندما نبدأ بالتحدث عن خلق الثروة في أفريقيا، التحدي الثاني لنا سيكون، من هُم وكلاء خلق الثروة في أي مجتمع؟ |
Eu acredito que a nossa qualidade de vida pode também aumentar drasticamente se todos começarmos a praticar higiene emocional. | TED | أنا أعتقد أن مستوى حياتنا قد يرتفع بنفس الطريقة المذهلة إذا بدأنا كلنا بممارسة التطهير النفسي. |
Então eu comecei a imaginar: "Será que, se começarmos a trabalhar desta forma, "deixarão de existir estrelas?" | TED | هكذا بدأت اتساءل، إذا بدأنا العمل بهذه الطريقة، هل هذا يعني عدم وجود المزيد من النجوم؟ |
Este tipo de sabedoria está ao alcance de cada um de nós se começarmos a prestar atenção. | TED | يمكن لكلٍ منا بلوغ هذا النوع من الحكمة فقط إذا بدأنا أن ننتبه. |
E se começarmos a adicionar tranches de hidrogénio, estamos rapidamente livres de importações e totalmente livres de petróleo em 2040. | TED | و اذا بدأنا باضافة القليل من الهايدروجين هناك، سنتخلص سريعا من الواردات و بصورة كاملة من النفط بحلول عام 2040 |
Não podemos resolver os problemas se não começarmos a estudar o oceano de uma forma muito mais interdisciplinar. | TED | لا نستطيع حل المشكلات إلا اذا بدأنا بدراسة المحيط بطرق متعددة جداَ |
A minha visão é a de um mundo que soa belo e se todos nós começarmos a fazer estas coisas, daremos um grande passo nessa direcção. | TED | إني أتمنى أن يغدو عالمنا ذا صوت رائع واذا بدأنا جميعاً بالقيام بهذه الاشياء سوف نخطو خطوة كبيرة في ذلك الاتجاه |
Estás pronto para começarmos a nossa nova vida juntos? | Open Subtitles | هل انت مسعد لكي نبدا حياتنا مع بعضنا مجدداً ؟ |
Cem anos depois de começarmos a construir edifícios altos, ainda estamos para saber como é que as torres passam a ser um bloco de construção para fazer uma cidade, criando o espaço público. | TED | بعد مائة عام من البدء في بناء المباني العالية، مازلنا نحتاج فهم كيف يصبح البناء العالي حجر اساس في بناء مدينة، في خلق المجال العمومي |