Se forem como a maioria das pessoas, vão ter um momento de dissonância cognitiva quando o nome da cor está impresso numa cor diferente. | TED | إذا مثل معظم الناس فسوف تشعر بنوع من التنافر المعنوي حيث أن إسم اللون مطبوع بلون آخر |
Está aqui e logo não está, como a maioria das garotas. | Open Subtitles | تكون هنا ثم تختفى، تماما مثل معظم الفتيات |
Infelizmente, tal como a maioria das coisas que já foram puras, os criminosos agora usam o símbolo para se infiltrarem na ordem. | Open Subtitles | المحزن,مثل معظم الاشياء التى كانت نقيه يوما ما, يستعمل المجرمون الرمز الان لاخترق الطلب |
como a maioria das mães, pensei que chegaria à lua. | Open Subtitles | مثل اغلب الامهات، اعتقدت انه يعلق القمر في السماء |
Mas Hürrem sempre se queixou do marido, tal como a maioria das esposas, por passar muitos dias e meses em campanha fora da capital. | Open Subtitles | لكن حورية دائما ما كانت تشتكى من زوجها كمعظم النساء كونه كان يقضى شهورا طويلة فى حملاته خارج العاصمة |
como a maioria das mulheres, deve ter escondido quem era realmente e, quando se revelou, já era tarde, porque... | Open Subtitles | أعنى ربما استطاعت أخفاء شخصيتها الحقيقة مثل معظم النساء وكان الأوان قد فات لأنك كنت بالفعل... .. |
como a maioria das crianças que crescem sozinhas, eu posso manifestar comportamentos narcisistas. | Open Subtitles | مثل معظم الاطفال الذين اعتنوا بأنفسهم أنا يمكن أن أعرض سلوك نرجسي |
A tua irmã não é como a maioria das noivas, pois não? | Open Subtitles | أختــك ليست مثل معظم العرائس ، أليس كذلك ؟ |
Não é uma escuridão nebulosa com luz de rua como a maioria das noites. | Open Subtitles | أنها ليست انارة الشارع تضيء الظلام الدامس مثل معظم الليالي |
como a maioria das histórias, a nossa começou há muito tempo, quando o herói era não mais que um menino. | Open Subtitles | مثل معظم القصص، بدأت قصتنا منذ زمن طويل، عندما كان البطل مجرد فتى. |
Claro que, tal como a maioria das coisas... ... tem muito mais que se lhe diga. | Open Subtitles | ...لكن بالطبع, مثل معظم الأشياء هذا أكثر مما تراه العين |
Sonya, eu não sou como a maioria das pessoas, e quero que você venha para o meu lado. | Open Subtitles | سونيا " أنا لست مثل معظم الناس " وأريدك أن تأتي |
De acordo com as estatisticas de género a maioria das mulheres... Mas tu não és como a maioria das mulheres. | Open Subtitles | طبقاً للإحصائيات الجنسية معظم النساء لكنك ليس مثل معظم النساء ... |
como a maioria das cidades, o recife tem o seu lado obscuro. | Open Subtitles | مثل معظم المُدن، لدى" "الشعاب المرجانية جانبها المظلم |
Não, ia dizer que, como a maioria das pessoas ocupadas, eu analiso. | Open Subtitles | -كلا ما كنتُ أودُ قوله ؛ مثل معظم الناس المشغولين ؛ فأنا أفرزهم |
Se vocês forem como a maioria das pessoas, apenas ver isto dá-vos uma pequena sensação de euforia e alegria -- pensar apenas em receber 50% mais dinheiro durante a reforma do que antes. | TED | إذا كنت مثل معظم الناس، فإن رؤية ذلك يعطيك شعور بالغبطة والفرح- لمجرد التفكير في امكانية الحصول على 50 في المئة أكثر في التقاعد من ذي قبل. |
como a maioria das pessoas eu pensava que a terapia era para malucos e tarados. | Open Subtitles | مثل اغلب الناس ، ظننت ان الطبيب النفسي للمجانين فقط |
O Barney ofereceu-se para nos levar a todos a Los Angeles e tal como a maioria das viagens de carro, foi uma seca. | Open Subtitles | (بارني) قد تبرع ليسوق بنا جميعا الى "لوس انجلوس"، و مثل اغلب رحلات السيارة الطويلة، كانت نوعا ما مملة. |
Não como a maioria das pessoas que encontramos deste lado. | Open Subtitles | ليس كمعظم الناس الذين تلتقي بهم بهذا الجانب. |
Tal como a maioria das pessoas, os Wesen não são para todos. | Open Subtitles | كمعظم الناس, معرفة الفيسن ليست لكل الناس. |
como a maioria das modelos, estava aborrecida com a vida. | Open Subtitles | كمعظم العارضات كنت أشعر بالملل في حياتي |