"como se as" - Traduction Portugais en Arabe

    • كما لو أن
        
    • و كأن
        
    As nossas atividades "online" são com frequência contrastadas com a vida real, como se as coisas que fazemos "online" fossem menos reais. TED تعتبر أغلب نشاطاتنا على شبكة الإنترنت مناقضة للواقع، كما لو أن ما نقوم به على الانترنت يبدو بطريقة ما أقل واقعية.
    Sente-se paranóico, como se as pessoas o perseguissem? Open Subtitles هل تشكو من الإرتياب , كما لو أن من حولك يحاول إيذائك؟
    Quer dizer que andas por aí, como se nada te pudesse magoar, como se as flechas não te atingissem. Open Subtitles . يعنى بأنك تتجول حولنا كما لو أن لا شئ . هذا من الممكن أن يآذيك , كما لو ان السهم جاء منك
    como se as coisas que fizemos estivessem coladas a mim. Open Subtitles و كأن الأشياء التي فعلنها ما زالت عالقة بي
    É como se as suas mentes não se desligassem. Open Subtitles الأمـر و كأن عقولهن ترفض التوقف عن العمل فحسب
    Sabem, estou sempre a falar desta ideia de contar uma história, e é como se as comunicações científicas tivessem adoptado esta ideia do que eu chamo "Tirania da Precisão", na qual não se pode apenas contar uma história. TED أتعلمون ، استمر في الحديث عن هذه الفكرة فكرة سرد قصة، و كأن توصيل العلوم يتبنى فكرة ما اسميه بطغيان الدقة، حيث لا يمكنك سرد قصة.
    Meu Deus, como se as crianças não fossem bastante, mais uma dor de cabeça. Open Subtitles اوه يالهي .. كما لو أن الاطفال لم يكونوا كافيين .. صداع آخر
    Disseste-me que sentiste como se as Sombras estivessem a tentar entrar na tua cabeça. Open Subtitles ،انظر لقد قلت لي أنّك شعرت كما لو أن الظلال دخلت داخل رأسك
    Ajoelhem-se ao pé do vosso irmão e rezem como se as vossas vidas dependessem disso, como dependem. Open Subtitles فليجثوا بقيتكم على الأرض على مقربة من شقيقكم ولتصلوا كما لو أن حياتكم
    É como se as criaturas aqui estivessem a tentar dizer-me: Open Subtitles كما لو أن الكائنات هنا تريد أن تقول لي
    O carrossel ainda estava a girar sem parar, como se as crianças estivessem lá. Open Subtitles ولعبة الدوّامة لا زالت تدور و تدور كما لو أن الأطفال كانوا للتو هنا
    Energia quântica a armazenar dados... como se as sinapses estivessem a interagir. Open Subtitles طاقة الكم لتخزين البيانات يبدو كما لو أن نقاط التشابك العصبي تتصل ببعضها
    No entanto, nós adultos agimos como se as raparigas fossem mais frágeis precisassem de ajuda e não consigam lidar com as coisas. TED وحتى الآن نتصرف نحن البالغين كما لو أن الفتيات أكثر ضعفًا وفي حاجة لمزيد من المساعدة، ولا يستطعن الاعتماد على أنفسهن كثيرًا.
    Ivan não mantinha o contacto visual, perdera as palavras que dizia, não respondia ao seu nome nem a nada que lhe pedíssemos, como se as palavras fossem ruídos. TED لم يستطع ايفان النظر في العين مباشرة، لقد فقد الكلمات التي كان قد حفظها، ولم يعد يستجيب عند سماع اسمه أو شئ يطلب منه. كما لو أن الكلمات أصبحت ضوضاء بالنسبة له.
    É como se as pessoas desta sala caíssem de súbito numa ilha deserta. TED إنه كما لو أن الناس في هذه الغرفة إحتُجزت على جزيرة صحراوية .
    Foi como se as marcas me dissessem: Open Subtitles كان الأمر و كأن تلك العلامات صرخت عليَ
    É como se as pessoas estivessem tomando pilulas da felicidade. Open Subtitles و كأن الناس أصبحت تأخذ حبوباً للسعادة
    "como se as estrelas do céu tivessem descido à terra." Open Subtitles " و كأن نجوم السماء قد أنحدرت على الأرض "
    Calmo, nbsp como se as coisas fossem correr bem. Open Subtitles بالهدوء و كأن كل شيئ سيكون على ما يرام
    como se as vítimas estivessem amarradas em uma cadeira. Open Subtitles و كأن الضحايا يتداخلن مع كرسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus