"compensa" - Traduction Portugais en Arabe

    • يعوض
        
    • تعوض
        
    • تفيد
        
    • تعوّض
        
    • يُعوّض
        
    • يعوضه
        
    • يستحق
        
    O desvio de mísseis americanos compensa a falta de mãos? Open Subtitles هل إسقاط القذائف الأمريكية يعوض حقا فقد الأيدى ؟
    E isso compensa o outro homicídio. Eu estou convencido. Open Subtitles وهذا يعوض جريمة القتل الأخرى أنا تم بيعي
    O cérebro compensa isso automaticamente apercebendo os objetos perto do horizonte como maiores do que eles são realmente. TED الدماغ يعوض هذا تلقائياً بإدراك الأجسام قرب الأفق بشكل أكبر مما تبدو في الواقع.
    E no que ela carece em habilidades domésticas ela, mais que compensa, em força corporal. Open Subtitles وما تفتقر إليه في مهارات التدبير المنزلي.. فهي تعوض عنه في قوة الجسد العليا
    Para olhos destreinados parece que o crime compensa ou não? Open Subtitles للعين الغير مدربه يبدو أن الجريمه تفيد أليس كذلك؟
    Uma que compensa em muito todos os meus supostos crimes. Open Subtitles هبة تعوّض بسخاء عن كلّ جرائمي المفترضة.
    Ele irá muitas vezes actuar por impulso, satisfazendo desejos sexuais ou inseguranças com comportamento destrutivo que o compensa por insuficiente interacção social ou desajustamento. Open Subtitles و يقوم بالجرائم دون دافع محدد لارضاء رغبات جنسية أو شعور مدمر بعدم الامان و الذي يعوض عن عدم الانسجام الاجتماعي
    Bem, ela é linda e isso compensa uma data de pecados, não é? Open Subtitles هي جميلة، وذلك يعوض عن تلك الخطايا الكثيرة أليس كذلك؟
    Quando começares o teu treino e vires como o nosso trabalho é importante, vais compreender que compensa as coisas que não podemos ter. Open Subtitles متى تبدئين تدريبك وترين كم هو مهم عملنا سوف تتفهمين ان هذا يعوض
    Eu sei que não compensa nada, longe disso. Open Subtitles ..أعلم أن هذا لا يعوض عن أي شيء على العكس من ذلك
    Sei que não compensa pelo que aconteceu com a pintura da Chloe. Open Subtitles أعرف بأنه لن يعوض ما حدث لأعمال " كلوي " الرسومية
    Não compensa por ter sido "frangueiro" o resto do jogo. Open Subtitles لم يعوض بصراحة كونك كالغربال في باقي اللعبة
    Nem por um segundo compensa o fim dos sonhos de uma pessoa. Open Subtitles لا يعوض ولو لثواني عن تحطيم أحلام شخص ما.
    Quase compensa a incrível estranheza de como as coisas ficaram há pouco. Open Subtitles كاد يعوض عن منعطف حرج بشكل لا يصدق أخذت الأمور في وقت سابق.
    Mais do que compensa a sua falta de status social, com seus recursos. Open Subtitles سوف تعوض بمهاراتها عن أي نقص في المكانة الاجتماعية
    compensa o facto de um de vocês confundir este osso com um cuneiforme medial humano. Open Subtitles إنها تعوض عن أياً منكما قد أخطأ في عظمة الاسفيني الانسي البشرية.
    compensa a ausência, neste caso do ser amado, com um prazer que é puramente mental, irreal, de certa forma, e contudo eficaz. Open Subtitles أن تعوض عن غياب أحد الأحباء بسعادة عقلية محضة، غير حقيقة..
    Talvez seja desta que aprendem que o crime não compensa. Open Subtitles ربما هذه المرة يتعلمان أن الجريمة لا تفيد
    E quanto ao meu escudeiro, asseguro-te que a Guinevere compensa por mim. Open Subtitles بالنسبة لمرافقي، أؤكّد لك أنّ معاملة (غوين) تعوّض الفرق
    Isto mais que compensa o pagamento que ias dar-me. Open Subtitles هذا يُعوّض بكثير عن الأجر الذي كنت ستخصمه منّي.
    O que lhe falta em senso comum, compensa em auto-estima. Open Subtitles حسنًا،ما يفتقده من التفكير السليم يعوضه بتقدير الذات
    Ou seja, se os efeitos secundários são tão fortes que o benefício não compensa, não vale a pena o esforço. Provoca ataques de coração? TED أو بتعبير آخر, هل الأعراض الجانبية حادة بحيث أنه مهما تكن إيجابياته, فهو لا يستحق العناء؟ هل يسبب سكتات قلبية, يقتل الناس,

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus