"complexas" - Traduction Portugais en Arabe

    • المعقدة
        
    • معقدة
        
    • تعقيداً
        
    • تعقيدًا
        
    • التعقيد
        
    • معقّدة
        
    • تعقيدا
        
    • أعقد
        
    • مُعقدة
        
    • معقده
        
    • ومعقدة
        
    • معقدين
        
    As coisas complexas tornam-se mais frágeis, mais vulneráveis, as condições Goldilocks tornam-se mais rigorosas, e é mais difícil criar complexidade. TED الأمور المعقدة تصير أكثر هشاشةً، أكثر عرضةً للمؤثرات، وتتجه الظروف الملائمة نحو الشدّة، و تزداد صعوبة خلق التعقيد.
    Têm o tamanho de operadores humanos, colaboram com eles e podem ser programados para executar tarefas complexas, não repetitivas. TED إنها بحجم البشر وهي تتعاون في الواقع معهم وبالإمكان برمجتها من أجل أداء المهام المعقدة الغير متكررة
    As vidas das pessoas são complexas e quem quer fazer isso? TED حياة الناس معقدة للغاية، ومن الذي يريد أن يفعل ذلك؟
    Nunca tinha pensado em insectos a viverem em sociedades complexas. TED لم أعتقد قط بأن الحشرات تعيش في مجتمعات معقدة.
    E onde temos coisas um pouco mais complexas, conseguimos coisas um pouco mais complexas. TED وحيث كان لديك أموراً شيئما أكثر تعقيداً، يمكن الحصول على أموراً شيئما أكثر تعقيداً.
    A aprendizagem automática consegue fazer hoje tarefas muito mais complexas. TED الآلة الآن قادرة علي القيام بمهام أكثر تعقيدًا بكثير
    É o lugar onde podemos ver as primeiras provas fósseis de formas de vida complexas no planeta. Open Subtitles إنه المكان حيث يمكن أن تلقي نظرةً على أول الأدلة الأحفورية للحياة المعقدة على الأرض.
    Não havia software que pudesse forçar estas complexas formas de rede e modelá-las com gravidade. TED ولم يكن هناك برنامج يمكنه ان يعزل و يدرس كل تلك الشبكات المعقدة ويشكلهم ويدرسهم تبعا للجاذبية الارضية
    Essa é uma das perceções mais profundas que emergem do estudo histórico de instituições complexas como as civilizações. TED هذه واحدة من أكثر الرؤى تعقيداً للخروج بنتائج من دراسة تاريخية للمؤسسات المعقدة مثل الحضارات.
    No entanto, cresceu até ser um conglomerado enorme e complexo, uma grande área urbana com montes de ideias complexas. TED ومع ذلك نمت لتصبح كتلة بهذا الكبر والتعقيد، مجتمع مدني به الكثير والكثير من الأفكار المعقدة.
    Estes mal-entendidos e questões culturais complexas não são apenas as perguntas das crianças. TED هذه التصورات الخاطئة والمسائل الثقافية المعقدة ليست مجرد تساؤلات يطرحها الأطفال.
    A sua visão era permitir que homem e máquina cooperassem na tomada de decisões, no controlo de situações complexas sem a dependência inflexível de programas predeterminados. TED رؤيته كانت لتمكين الإنسان والآلة من التعاون في صنع القرارات والتحكم في المواقف المعقدة من دون الاعتماد غير المرن على البرامج المحددة مسبقا.
    Moléculas químicas complexas começaram a se unir para formar bolhas microscópicas: Open Subtitles أخذت جزيئات كيميائية معقدة تتلاصق فشكلت جلطات، أي خلايا. ‏
    A questão da morte e do morrer exige um profundo estudo e complexas questões éticas que a nossa sociedade deve decidir responder. Open Subtitles فيما يخص مسألة الحياة والموت وما نتج عنها من أسئلة أخلاقية معقدة وعميقة والتي فرضت علينا كمجتمع ضرورة الرد عليها
    O núcleo do que eu faço é fazer a análise do risco em situações onde as chances são complexas. Open Subtitles و لكن جوهر ما أفعله هو إتخاذ قرار المخاطرة في حالات تكون فيها الإحتمالات معقدة بشكل أساسي
    Mas e as emoções mais complexas? TED لكن ماذا عن المشاعر الأكثر تعقيداً من ذلك؟
    Podem juntar forças para lidar com tarefas mais complexas. TED يمكنهم تجميع قواهم للتعامل مع مهام أكثر تعقيدًا.
    Os corpos deles são estruturas mecânicas complexas que usam materiais rígidos, como o metal e os tradicionais motores eléctricos. TED إنّ أجسادهم هي هياكل آليّة معقّدة تعتمد على موادٍ صلبة، مثلَ المعدن والمحرّكاتِ الكهربائيّة التقليديّة.
    Nos pólos, temos auroras, luzes do norte que se parecem muito mais complexas do que as que temos na Terra. Open Subtitles في القطبين، لدينا أضواء الشفق الشمالية التي تبدو أكثر من ذلك بكثير أكثر تعقيدا مما لدينا علي الارض
    Mas com máscara um grande artista pode transmitir ao público as mais complexas e ocultas emoções. Open Subtitles لكن مع قناع يمكن للفنان العظيم ان ينقل الى الجمهور أعقد العواطف الخفية
    Dizia-se que as coisas vivas eram demasiado complexas para serem resultado de uma evolução não-orientada. Open Subtitles كان يُقال, أنَّ الأشياء الحية مُعقدة جداً لأن تكون نتيجةً لتطورٍ غير موجه لنتمعن في العين البشرية
    O que pode explicar porque podes adquirir quase instantaneamente, habilidades físicas complexas que normalmente levavas anos para dominar. Open Subtitles اه الامر الذى فسر لما تكسبى المهارات بسرعه مهارات بدنيه معقده يجب ان تفعل للانسان الطبيعى
    E depois há todas estas formas que não sabemos o que são, mas que são igualmente bem-resolvidas e complexas. TED ثم هناك كل هذه الأشكال اننا لا نعرف ما هي ، ولكنها متساوية في حسن حلها ومعقدة.
    Eu queria interpretar pessoas complexas e multidimensionais, pessoas que existiam no centro das suas próprias vidas TED كنت أريد أن أؤدي أدواراً لأشخاص معقدين ومتعددي الأبعاد، أشخاص وجدوا في مركز حياتهم هم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus