Muitas vezes acordo à noite, com medo, com a compreensão de que há coisas que o homem não devia saber. | Open Subtitles | وأنا أستيقظ في الليل خائفاً في الغالب، مع فهم أن ثمة أشياء لا يجب على الإنسان أن يعرفها. |
Resume-se à compreensão de como se forma o betão e como explorar esse processo em nosso benefício. | TED | يتلخص الأمر في فهم كيفية تشكل الخرسانة وكيفية استغلال هذه العملية لصالحنا. |
Com cada novo fóssil descoberto, aproximamo-nos mais um pouco da compreensão de quem somos e de onde viemos. | TED | ومع كل اكتشاف أحفوري جديد، نقترب قليلًا من فهم من نكون ومن أين أتينا. |
A antiga compreensão de que, por baixo das suas identidades separadas, todos os animais são um só, tem sido para mim uma inspiração poderosa. | TED | إن الفهم القديم الذي قلل من قدر هوياتهم المنفصلة، كل الحيوانات واحد، قد كان إلهامًا قويًا بالنسبة لي. |
Outra coisa que fazemos é confundir a sofisticação adulta com a verdadeira compreensão de um princípio. | TED | إذا شئ آخر نرتكبه هو أن نخلط بين نزعة التكلف عند الراشدين وبين الفهم الحقيقي لمبدأ ما. |
Teremos uma melhor compreensão de a probabilidade duma coisa ser verdadeira ou não. | TED | بذلك نصل الى فهم أفضل حول إحتمالية أن يكون الشئ صحيحاً أم لا |
A metáfora dá-nos uma compreensão de Julieta muito mais vívida do que se Shakespeare a tivesse descrito literalmente. | TED | و التعبير المجازي يعطينا فهم اكثر وضوحاً بكثير لجولييت بدلاً عن وصف شكسبير لها حرفياً |
Alguma compreensão de estar a cometer um comportamento ilegal... Alguma preocupação moral... | Open Subtitles | بعض فهم غير قانوني للتصرفات، أو بعض التخوف الأخلاقي |
Raramente a evolução fez isso e Copérnico fez isso, temos uma nova compreensão de quem somos. | TED | حيث نادراً ما يقول التطور فعل هذا و كوبرنيكوس فعل ذاك, حيث لدينا فهم جديد لـ "من نحن". |
Uma é que o chimpanzé à direita tem a perfeita compreensão de que precisa de um parceiro, da necessidade de cooperação. | TED | الأول هو أن الشمبانزي على اليمين كان لديه فهم كامل أنه يحتاج شريكا -- وبالتالي فهم تام بالحاجة إلى التعاون. |
Se encontrarmos provas para a SUSY, podemos passar da compreensão de 5% do nosso universo — as coisas que podemos ver — para cerca de um terço. | TED | إن أثبتنا وجود التناظر الفائق، نستطيع التحول من فهم 5% من كوننا، أي الأشياء التي يمكن رؤيتها، إلى الثلث تقريباً. |
os neurocientistas fizeram enormes avanços na compreensão de como o cérebro funciona, monitorizando-o em tempo real, com instrumentos como ressonâncias magnéticas e tomografias. | TED | في العقود القليلة الماضية أحرز علماء الأعصاب تقدمًا نوعيًا في فهم كيفية عمل الدماغ عن طريق مراقبته المباشرة بواسطة أدوات مثل الرنين المغناطيسي وماسحات التصوير المقطعي |
Até pode não servir para nada, para além da compreensão de tudo. | Open Subtitles | يمكن أن يكون لا شيء غير مجرد فهم كل شيء |
Não há provas de compreensão de linguagem. | Open Subtitles | ليس هناك دليل فهم لغة. |
Sem medo, mas com a compreensão de que as decisões que tomarmos no próximo ano alterarão o curso da História para sempre. | TED | بدون خوف، لكن مع الفهم بأنّ القرارات التي سنقوم بعملها العام القادم ستغيّر مسار البشريّة للأبد. |
com um maior senso de compreensão vem um maior senso de admiração e uma maior compreensão de que somos parte da Natureza, e não estamos separados dela. | TED | ومع قدرة أكبر على الفهم تنشأ قدرة أكبر على التساؤل، إدراك أعظم بأننا جزء من ولسنا منفصلين عن باقي الطبيعة. |
O amor deles prova, a compreensão de aceitar outra pessoa, como ela é. | Open Subtitles | حبهم يستند على مفهوم الاستيعاب و الفهم و قبول الشخص الآخر |
Acontecem coisas que escapam à tua capacidade de compreensão de super-homem da informação. | Open Subtitles | هنالك أمور تحدث ,ياجيم,حسنًا, تفوق قدرتك كمعد أخبار خارق على الفهم. |
Foi aí que comecei a sentir uma sensação de profunda estranheza e profunda falta de compreensão de como era montada esta coisa que parece estar sempre à minha volta. | TED | ومن هنا بدأت أتعمّق فيها ذلك الشعور بالغرابة الشديدة والقصور في الفهم حول كيفية إنشاء هذا الشيء الذي يبدو أنه يُقدَّم حولي. |