A sobrevivência depende da comunicação entre o sangue sistémico e o sangue pulmonar. | TED | يعتمد البقاء على قيد الحياة على التواصل بين ما هو نظامي والدم الرئوي. |
A comunicação entre pessoas, por outro lado, é muito mais complexa e também muito mais interessante, porque temos em conta muito mais do que aquilo que é explicitamente expresso. | TED | بينما التواصل بين البشر فهو اكثر تعقيداً .. واكثر اثارة للاهتمام لان بتواصلنا ذاك نستخدم اكثر من التعابير المباشرة |
Não pode haver comunicação entre o seu gabinete e o do presidente. | Open Subtitles | لا يمكن أن يكون هناك أي تواصل بين مكتبك وبين مكتبه |
Alguma comunicação entre o Doutor e a Omni? | Open Subtitles | هل من تواصل بين الدكتور و(اومني)؟ |
Está na hora de abrir novamente as linhas de comunicação entre homem e mulher. | Open Subtitles | لقد حان الوقت لنعيد فتح قنوات الاتصال بين الرجل والمرأة |
O governo iraniano suprimiu violentamente o que veio a ser conhecido como o Movimento Verde Iraniano, chegando a bloquear os sinais de telemóvel para cortar a comunicação entre os manifestantes. | TED | وقمعت الحكومة الإيرانية بعنف ما أصبح يعرف باسم الحركة الإيرانية الخضراء، حتى أنهم قاموا بحجب الاتصالات الخلوية لقطع الاتصال بين المحتجين. |
Agora, o nosso trabalho foca-se no desenvolvimento da comunicação entre humanos e animais. | Open Subtitles | الآن، عملنا يرّكز على تطوير الاتصالات بين البشر والحيوانات. |
Antes de ser morta, a Sally intercetou uma comunicação entre a segurança húngara e os serviços secretos paquistaneses. | Open Subtitles | فقط قبل مقتلها، اعترضت سالي اتصال بين الأمن المجرية و الاستخبارات الباكستانية. |
Queria tentar descodificar como as breves descargas de atividade elétrica que são a forma de comunicação entre neurónios nos permitiam formar, ou não, uma nova memória. | TED | وأن أحاول بشكل أساسي تفسير كيف لهذه الدفعات الكهربائيّة المقتضبة، والتي تمثل صلة التواصل بين الخلايا العصبيّة، كيف لهذه الدفعات المقتضبة أن تسمح لنا بتشكيل ذاكرة جديدة أو لا. |
Desde 1999. A Lei da Modernização Administrativa diz que a comunicação entre o Estado e as pessoas deve ser simples, clara, concisa, significativa, sem siglas, | TED | منذ 1999 قانون التحديث الإداري يقول أن التواصل بين الحكومة والناس يحب أن يكون بلغة بسيطة،مفهومة،موجزة ومجدية وبدون أية أختصارات، إلخ |
A comunicação entre os soldados israelitas surdos e os outros soldados que ouvem é feita da mesma forma que os surdos geralmente usam com o público que ouve, numa base quotidiana. | TED | التواصل بين الجنود الإسرائيلين الصُم وغيرهم من الجنود الذين يسمعون يتم بنفس الوسائل التي يستخدمها الصم بشكل عام مع عامة الناس الذين يسمعون بصورة يومية. |
Se bloquearmos este sinal, usando um "cocktail" de drogas que desenvolvemos, podemos deter a comunicação entre as células cancerosas e abrandar a disseminação do cancro. | TED | لذا، إذا أحبطنا هذه الإشارة، باستخدام كوكتيل العقاقير الذي طورناه، نستطيع منع التواصل بين الخلايا السرطانية وإبطاء انتشار السرطان. |
Ora, o meu conhecimento da língua deles é bastante limitado, mas parece que querem criar um sistema para restringir a comunicação entre as naves. | Open Subtitles | معرفتي بلغتهم... محدودة للغاية، لكن يبدو أنهم يحاولون إقامة نظام... يعيق التواصل بين مركباتهم |
Ou funcionar como meio de comunicação entre duas espécies muito diferentes. | Open Subtitles | {\pos(192,200)}أَو وظيفة كوسائل الاتصال بين نوعين مختلفين للغاية |
Deve ter havido uma falha de comunicação entre as pedras. | Open Subtitles | -لابد انه عطل في الاتصال بين الاحجار. |
O Capitólio suprimiu sempre a comunicação entre os distritos. | Open Subtitles | لطالما قمع الكابيتول الاتصالات بين المقاطعات |
- Ainda nada. Não há comunicação entre o McClintock e a campanha. | Open Subtitles | لا اتصال بين مكلينتوك و الشركة |
Quando tomou posse do computador do Sr. Miller, encontrou mais provas de comunicação entre o arguido e Danny Latimer? | Open Subtitles | حينما قمتم بمصادرة حاسب السيد (ميلر) هل وجدتم أدلة إضافية على وجود اتصال بين المدعى عليه |