Pode mudá-la no modo como comunicamos entre nós, como exploramos os nossos dados, e como ensinamos os nossos alunos. | TED | يمكنها تغيير الطريقة التي نتواصل بها مع بعضنا البعض، كيف نستكشف بياناتنا وكيف نعلم طلابنا. |
Assim, começo a revelar o mecanismo neural escondido através do qual comunicamos. | TED | ومن خلال ذلك، أبدأ بكشف آلية الخلايا العصبية الخفية والتي نتواصل من خلالها. |
Eu mesma faço parte dessa comunidade cultural e linguística, e todos nós comunicamos de maneiras diferentes: | TED | بالنسبة لي، أنا جزء من هذا المجتمع الثقافي واللغوي، وكلنا نتواصل بطرق مختلفة. |
Quando pensamos em como permitimos que a tecnologia mudasse a nossa vida como comunicamos uns com os outros, como olhamos para o entretenimento ou como recebemos comida, é incrível que ainda não tenhamos erradicado a fome. | TED | عندما نفكر بأنه كيف سمحنا للابتكار والتكنولوجيا بتغيير حياتنا، من الطريقة التي نتواصل بها مع بعضنا والطريقة التي نرى فيها متعتنا وحتى طريقة استلامنا للطعام، فمن الغريب أننا لم نعالج بعد مسألة الجوع. |
Desde então, a Internet transformou a forma como comunicamos, a forma como fazemos negócios e até a forma como vivemos. | TED | و منذ ذلك الحين، غيّر اﻹنترنت طريقة تواصلنا وطريقة عملنا، و حتى طريقة عيشنا. |
Ele vive noutro mundo, mas nós comunicamos. | Open Subtitles | أنهيعيشحياةأخرى، لكننا يمكن أن نتصل ببعضنا البعض |
O pensamento metafórico é essencial para nos entendermos a nós e aos outros, como comunicamos, aprendemos, descobrimos e inventamos. | TED | التفكير المجازي هو ضروري و اساسي لفهم انفسنا و الناس الاخرين لفهم كيف نتواصل و نتعلم و نكتشف و نخترع |
que se faz a maior parte do "marketing" e das vendas e que nós comunicamos. | TED | وهكذا تتم معظم عمليات التسويق والبيع، وهذه الطريقة التي نتواصل بها بين الأشخاص. |
comunicamos simultaneamente a tantos níveis. | Open Subtitles | نحن نتواصل على مستويات عديدة في الوقت نفسه |
Não podias ter dito melhor. comunicamos mesmo bem, sabias? | Open Subtitles | هذه طريقة رائعة لقول هذا نحن نتواصل بشكل جيد, هل تعرفين هذا؟ |
Hoje em dia comunicamos mediante o dano. | Open Subtitles | فنحن نتواصل هذه الايام من خلال من خلال الضرر |
Aqui é onde comunicamos com o JCS. | Open Subtitles | حسناً، هذا هو المكان الذي نتواصل فيه مع رئيس الأركان المشتركة. |
Sim, comunicamos diariamente, mas não, ela não é minha namorada. | Open Subtitles | ونعم , نحن نتواصل بشكل يومي لكن لا , انها ليست عشيقتي |
É o número de horas que nos comunicamos, contanto com os telefonemas e as cartas. | Open Subtitles | رقم الساعات التي أمضيناها نتواصل ان جمعنا الرسائل و المكالمات |
De como nos relacionamos, nos comunicamos... | Open Subtitles | كيف نندمج في العالم ، كيف نتواصل مع بعضنا البعض |
Nós fechamo-nos e não comunicamos aquilo que realmente queremos. | Open Subtitles | و.. ننغلق. ولا نتواصل مع ما نريد حقاً. |
É assim que nos comunicamos com a Síria actualmente. | Open Subtitles | بهذه الطريقة كنّا نتواصل مع سوريا في هذه الأيام. |
Nos nos comunicamos quem somos em certa medida atraves da roupa. | Open Subtitles | نتواصل من نحن إلى حد ما من خلال الملابس. |
Em consequência, a forma como pensamos, como agimos, a forma como comunicamos é de fora para dentro. | TED | ونتيجة لذلك،فطريقة تفكيرنا وأفعالنا، وطريقة تواصلنا هي من الخارج إلى الداخل، وهذا بديهي. |
A maneira como comunicamos tem de mudar. Não nos podemos voltar a ver. | Open Subtitles | طريقة تواصلنا يجب ان تتغير لايجب ان يرى احدنا الاخر |
Estou habituado. É assim que comunicamos no escritório. | Open Subtitles | .إعتدت على هذا .على كيف نتصل ببعضنا في المكتب |