Quando os dentes despontam, começam, naturalmente, a acumular comunidades de bactérias. | TED | ومع بزوغ أسناننا، يبدأ طبيعيًا تراكم مجتمعات من البكتيريا عليها. |
As nações são comunidades de milhões de estranhos que não se conhecem uns aos outros. | TED | فالأمم هي مجتمعات من ملايين الغرباء الذين لا يعرفون بعضهم البعض. |
E são pessoas que assistem, não em salas de aula, mas porque fazem parte de comunidades de aprendizagem que estão a ser criadas por estes canais. | TED | وهؤلاء الأشخاص لا يشاهدونها في الفصول الدراسية؛ ولكن لكونهم جزءً من مجتمعات تعليمية أُنشئت من قِبل هذه القنوات. |
Amor: gerir com sucesso as relações com as pessoas que nos são próximas e com as comunidades de que fazemos parte. | TED | الحب : يعني القدرة على ادارة علاقاتنا بنجاح مع الاشخاص المحيطين بنا ومع المجتمعات التي ننتمي اليها |
foi dentro destas comunidades. Estas comunidades de células, novamente, começaram a resumir informações | TED | تلك المجتمعات من الخلايا، بدأت مجدداً باستخلاص المعلومات. |
Portanto os neurónios são o aparelho de processamento da informação que essas comunidades de células construíram. | TED | لذا فإن الخلايا العصبية هي أجهزة معالجة المعلومات التي بنته تلك المجتمعات من الخلايا. |
Acredito que, se criarmos comunidades de pontes suficientemente ricas e vibrantes, poderemos frustrar o impulso das pessoas para se aninharem na segurança de uma comunidade de ligações homogéneas para se defenderem umas das outras. | TED | واعتقادي أنه إذا أحدثنا مجتمعات تمد الجسور فيما بينها وتتسم بالثراء والحيوية بما يكفي، يمكننا التصدي لرغبة الناس في السطو على أمن المجتمع المترابط المتجانس والدفاع عن أنفسهم ضد الآخرين. |
Ironicamente, as comunidades de pessoas com a mesma forma de pensar representam um dos maiores perigos do mundo globalizado de hoje. | TED | ومن المفارقات, أن يكون العيش في مجتمعات من ذلك النمط, يُعَد اليوم من أعظم المخاطر التي تواجه العالم في عصر العولمة. |
Rapidamente, o Aaron envolveu-se em comunidades de programação online, depois, no processo de montar uma ferramenta nova para a Web. | Open Subtitles | بعدها مباشرة بدأ هارون ينخرط في مجتمعات للمبرمجين على الإنترنت ثم شرع في تصميم أداة جديدة للإنترنت |
Penso que, se eu fosse alguém das comunidades de cor de Washington, e eles pensassem que eu podia ameaçar a vida dos agentes, aquilo podia ter acabado de modo diferente. | TED | أعتقد أنني إذا كنت من إحدى مجتمعات الفقراء السود في واشنطن العاصمة، وظنّوا أنني كنت أهدِّد حياة الضباط، فإن الأموركانت ستنتهي نهايةً مختلفة. |
Os conservacionistas conseguiram proibir drogas como o Diclofenac, e investigadores tentam repovoar as comunidades de abutres, através de programas de reprodução. | TED | قد نجح حُماة البيئة من حظر تداول عقاقير كالدِيكلُوفِيناك، في حين يعمل بعض الباحثين على أعادة إعمار مجتمعات النسور عبر برامج تَنْشِئَة. |
Queremos ter um sistema criminal que continua a perseguir comunidades de cor e de baixos rendimentos por este país? Queremos continuar os danos e a devastação que temos criado com o encarceramento em massa? | TED | هل نريد أن يكون لدينا نظام قانون جنائي يستمر باستهداف مجتمعات غير البيض وقليلي الدخل في أنحاء هذه الدولة، هل نريد الاستمرار في الضرر والدمار الذي تسببنا به خلال الاحتجاز بأعداد كبيرة؟ |
(Risos) (Aplausos) Mas os que vivemos em comunidades de justiça ambiental somos os canários nas minas de carvão. | TED | (ضحك). (تصفيق) لكن هؤلاء من بيننا الذين يعيشون في مجتمعات العدالة البيئية هم بمثابة عصفور كناري محبوس في منجم فحم. |
Os tetos verdes também retêm 75% da água da chuva, portanto reduzem a necessidade de financiar dispendiosas soluções de fim de linha que, já agora, estão sobretudo localizadas em comunidades de justiça ambiental como a minha. | TED | كما تحتفظ الأسقف الخضراء بنسبة 75 في المائة من الأمطار وبذلك فهي تقلل من حاجة المدينة إلى الإنفاق على حلول للتخلص من مياه الأمطار -- والتي تكون غالباً في مجتمعات العدالة البيئية مثل مجتمعي |
As comunidades que foram visadas pelo nosso sistema criminal durante gerações, as comunidades de cor, de baixos rendimentos, as comunidades marginalizadas, as mulheres por todo o país, sentem-se muito felizes com a nossa chegada, porque somos uma linha de vida imediata. | TED | حتى المجتمعات التي تم استهدافها بواسطة نظامنا القانوني الجنائي لأجيال، مجتمعات الملونين وذات الدخل المنخفض، المجتمعات المهمشة والمرأة في أنحاء البلد. يشعرون بأكثر من سعداء بوجودنا، لأننا مجرد وسيلة نجاة مباشرة. |
em comunidades de rendimentos muito baixos, em projetos e lugares onde existe muita falta de esperança. | TED | قضيت معظم حياتي بين المجتمعات ذات الدخل المحدود في المشروعات والأماكن التي يسكنها الكثير من اليأس والإحباط |
Nas comunidades pobres, nas comunidades de cor existe um desespero, existe uma impotência, que está a ser moldada por estes resultados. | TED | ففي المجتمعات الفقيرة ، ذات الأصول العرقية الملونة هناك إحباط ، هناك ذلك اليأس ، الذي تشكل نتيجة تلك المعطيات. |
Se tirarmos uma gota de água de cada uma destas amostras e a observarmos ao microscópio, seria este o aspeto que teriam as comunidades de bactérias e de vírus. | TED | ولو كنا سنأخذ قطرة واحدة من مياه البحر من كل عينة ووضعناها تحت المجهر، هكذا ستظهر المجتمعات البكتيرية والفيروسية. |
A resposta não pode ser pôr as comunidades de lado só para as manter acessíveis. | TED | الإجابة لا يمكن أن تكون هي تعطيل المجتمعات فقط للمحافظة على انخفاض الأسعار. |
Exactamente, uma grande resposta, em qualquer lugar do mundo encontrarão estas pequenas comunidades de pessoas exactamente como vós, vós sois uma comunidade... a sua classe, a sua família... | Open Subtitles | بالضبط .. اجابة رائعة فى أى مكان تذهبون به فى العالم سوف تجدون تلك المجتمعات الصغيرة من الناس |