"condições de" - Traduction Portugais en Arabe

    • شروط
        
    • ظروف
        
    • تسمح لك
        
    • حالة تسمح
        
    • بالحادثه
        
    • ظل الظروف
        
    • أحوال
        
    • بالقياده
        
    E só podemos satisfazer as condições de emprego no mundo moderno sendo cognitivamente muito mais flexíveis. TED ويمكننا أن نلبي شروط التوظيف في العالم الحديث فقط بأن نكون أكثر مرونة معرفياً.
    Isto é uma esfera de digitalização da cabeça, com 156 LEDs brancos a toda a volta, que nos permitem fotografá-la numa série de condições de iluminação muito controladas. TED هذا هو مخروط مسح الوجه، مع 156 ضوء أبيض في كل مكان، الذي أتاح لنا تصويرها في سلسلة من شروط الإنارة المتحكم بها للغاية.
    Se alguém achar intoleráveis as condições de trabalho, ele pode-se ir embora. Open Subtitles ان وجد الناس ظروف العمل هذه لا تحتمل فهم أحرار ليغادروا
    Repito, isto é feito em condições primordiais em condições de muita confusão, não nas condições estéreis de um laboratório. TED لكن من جديد، هذه التجربة تُجرى في ظروف بدائية، ظروف فوضوية جداً، لا تشبه ظروف المختبرالمجدبة.
    Estás em condições de conduzir até Farnham? Open Subtitles هل أنت بحال تسمح لك بالقيادة حتى فارنهام ؟
    Anne, devias tê-lo deixado ajudar. Não estás em condições de ir a pé para casa. Open Subtitles آن, كان ينبغي عليك أن تدعيه يساعدك ,لست في حالة تسمح لك بالمشي للمنزل
    Certo, dá-me as chaves, porque não estás em condições de conduzir. Open Subtitles حسناً، أعطيني مفاتيحكِ لأنكِ لستِ في حالة تسمح لكِ بالقيادة
    Depois do ataque de Jacques Mesrine e Jean-Paul Mercier à prisão de segurança máxima, foi aberto um inquérito para averiguar as condições de detenção dos reclusos. Open Subtitles بعد هجوم مسريني وميركيري على السجن قامت لجنه بالتحقيق بالحادثه وتسليط الضوء على الأوضاع في السجن
    Assim, podemos comparar como resulta nas condições de hoje e nas condições de dióxido de carbono mais tarde no século. TED فلكم أن تقارنوا بين ما يبدو عليه الوضع في ظل الظروف الحالية وبينه تحت تأثيرات ثاني أكسيد الكربون في نهايات القرن الحالي.
    Depois da queda de Suharto na Indonésia, comecei a explorar condições de pobreza num país que estava a caminho da modernização. TED بعد سقوط نظام سوهارتو في أندونسيا، بدأت في إستكشاف أحوال الفقر في البلد الذي كان في طريقه نحو الحداثة.
    Não está em condições de conduzir. Open Subtitles سوف اوصلك فأنت فى حاله لا تسمح لك بالقياده
    Pensei que se ele ser apanhado com a pornografia violaria as condições de liberdade dele, assim, mandavam-no de volta para a prisão. Open Subtitles أعتقدت أنه إذا أمسك به بالإباحيات سوف يفسخ هذا شروط تسريحه ويعيدونه إلى السجن
    Posso prometer menos dinheiro, mais horas, más condições de trabalho, mais, se conseguirmos o dinheiro, tem de se mudar para o Nebraska. Open Subtitles يمكننى ان اعدك .. بمال اقل ساعات اطول .. شروط عمل رديئة
    As condições de armistício estabelecidas neste acordo, devem ser rigidamente seguidas, por todas as partes envolvidas Open Subtitles شروط الهدنة بموجب هذا الاتفاق على جميع الأطراف المعنية إحترامها بشكل إجباري و صارم.
    Mas aquilo que pensamos é que, sob condições de stress, os níveis destas hormonas caem -- por exemplo, quando há fornecimento limitado de comida. TED لكن ما نعتقده أنه تحت ظروف الضغوط مُستوى تلك الهرمونات ينخفض على سبيل المثال وجود موارد محدودة للغذاء
    Aparece a partir daqui, onde se podem arranjar boas condições de trabalho na família. TED إنه يتطلب أكثر من ذلك بكثير لتحصل على ظروف حياة متناغمة في الأسرة.
    Debaixo das melhores condições de observação, absolutamente as melhores, apenas detectamos, codificamos e armazenamos nos nossos cérebros partes e pedaços da experiência inteira à nossa frente, e são armazenados em locais diferentes do cérebro. TED حتي في أفضل ظروف المراقبة الأفضل بدون أي شك نحن فقط نلقط ونحلل ونسجل في عقولنا أجزاء صغيرة من مجمل مايحدث أمامنا وهذه الاجزاء تسجل في أجزاء مختلفة من الدماغ
    Mas também tem de fazer a sua parte e aceitar que ainda não está em condições de receber visitas, nem hoje, nem amanhã, nem depois de amanhã. Open Subtitles وتتقبل أنك لست بحالة تسمح لك باستقبال الزوار ليس اليوم ، ولا اليوم الذي بعده ولا اليوم الذي بعد اللي بعده
    Deixa-me dar-te uma boleia para casa. Não estás em condições de conduzir. Open Subtitles دعني اوصلك للمنزل حالتك لا تسمح لك بالقياده
    Obrigado. Não estou em condições de lidar com esposas emotivas banhadas em lágrimas. Open Subtitles لا شكرا ، لست فى حالة تسمح بمواجهة الزوجات العاطفيات الغارقات فى الدموع
    Depois do ataque de Jacques Mesrine e Jean-Paul Mercier à prisão de segurança máxima, foi aberto um inquérito para averiguar as condições de detenção dos reclusos. Open Subtitles بعد هجوم مسريني وميركيري على السجن قامت لجنه بالتحقيق بالحادثه وتسليط الضوء على الأوضاع في السجن
    Mas se formos, por exemplo, a outro local, a sudeste de Israel, à área de Arava, por cima do Grande Vale do Rift, onde se situa a pérola da agricultura israelita de mais alto nível, especialmente em condições de estufas, ou sob condições protegidas — se formos diretos a Eilat, vemos isto, mesmo no meio do deserto. TED ولكن اذا ذهبنا، على سبيل المثال، الى هذا المكان، جنوب اسرائيل، منطقة وادي عربة فوق وادي الصدع العظيم، حيث أعلى درجة حقا -- لؤلؤة الزراعة الإسرائيلية تقع، خصوصا في ظل الظروف المسببة للاحتباس الحراري، أو تحت شاشة البيت، والظروف -- اذا كنت تدفع على طول الطريق إلى إيلات، تشاهد هذا فقط في وسط الصحراء.
    Viajaste todo este caminho, e isto é aquilo de que tens estado à espera: condições de gelo com ondas perfeitas. TED لقد قطعت كل هذا الطريق، وهذا ما كنت تنتظره بالضبط: أحوال جوية أقرب للتجمد مع أمواج مثالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus