"condições em que" - Traduction Portugais en Arabe

    • الظروف التي
        
    O "design" não pode fornecer a solução, mas pode tratar de algumas das condições em que as pessoas vivem. TED لا يمكن للتصميم أن يوفر الحل، ولكن ما يمكنه معالجته هو بعض الظروف التي يعيش فيها الناس.
    Atenção, é importante realçar que não mudámos a quantia recebida pelas pessoas. Mudámos apenas as condições em que percepcionavam os seus rendimentos. TED الآن، من المهم أن نعرف أننا لا نغير ما يجنيه الناس من مال، فقط نغير الظروف التي يفهم منها الناس دخلهم.
    Pode levá-la a pensar que existe algo de errado com ela em vez das condições em que ela se encontra. TED يمكنُ أن يؤدي ذلك أيضًا إلى اعتقاد الفتاة بأن شيئًا غير سليم بها، بدلًا من التفكير في الظروف التي وجدت نفسها فيها.
    O facto dele ter sobrevivido todo este tempo sob estas condições em que esteve a viver dá-me esperanças de que tenha uma hipótese. Open Subtitles بما أنه نجح بالصمود كل هذا الوقت تحت الظروف التي كان يعيشها تمنحنى الأمل بوجود احتمال كبير أن يعيش
    Gostaria de registar o pedido para que o Sr. Page, voluntariamente se deite, e ver as condições em que vai viver. Open Subtitles ارغب ان يذكر بالسجل انني اطلب من السيد بايج ان يستلقي طوعا لكي يرى الظروف التي سيعيش بها
    Estávamos ambas a discutir as condições em que pretendem viver. Open Subtitles أو بالأحرى كنا أنا وهي نتناقش عن الظروف التي ستعيشان بها
    Sei que alguns lhe chamam sobrevivência, mas eu chamo-lhes vencedores, porque, quando vivemos nas condições em que eles vivem, conseguirem viver cada dia é uma façanha de vencedor. TED وأنا أعرف أن البعض يسميهم ناجين ، ولكني أدعوهم الناجحين، لأنه عندما تكون موجوداً في الظروف التي يعيشونها، وتتمكن من الإستمرار في الحياة يوميا، فهذا هو النجاح.
    O que tem valor para mim são as pessoas para quem ou com quem trabalho, as condições em que trabalho e a audiência que sou capaz de atingir. TED الذي يجعل شيئ ما مجدي بالنسبة لي هو الناس الذين اعمل معهم ولاجلهم الظروف التي اعمل تحتها والجمهور الذي اريد الوصول اليه
    Há uns anos, vi um documentário chamado Earthlings que expôs as condições em que os animais de criação eram mortos. Open Subtitles منذ عدة سنوات، شاهدّتُ وثائقياً اسمه "إيرثلينغ"، الذي عَرَض الظروف التي تذبح فيها حيوانات المزارع.
    Deixe-me dizer-lhe as condições em que podia pensar oferecer-lhe emprego na Section 20. Open Subtitles دعني أطلعكَ على الظروف التي بموجبها اعرض عليكَ التوظيف في القطاع (20).
    (Aplausos) Vamos focar-nos no que uma rapariga aprende e como, em vez de controlar o seu corpo de um modo que favorece a cultura da violação ou punir crianças por causa das condições em que nasceram. TED (تصفيق) دعونا نركزُ على كيف وماذا تتعلم الفتاة بدلًا من مراقبة جسدها بوسائل تشجع على ثقافة الاغتصاب أو معاقبة الأطفال بسبب الظروف التي ولدوا فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus