"conhecimento que" - Traduction Portugais en Arabe

    • المعرفة التي
        
    • العلم الذي
        
    • المعرفة التى
        
    • حسب فهمي
        
    Proteger-nos do quê? De conhecimento que podia salvar as nossas vidas? Open Subtitles , تحمينا من ماذا المعرفة التي قد تنقذ حياتنا ؟
    O conhecimento que estás destinado a adquirir derrubará a ordem estabelecida. Open Subtitles المعرفة التي مقدّر لك تعلّمها سوف تقلب الوضع الساري تمامًا
    Há alguns que podem ter o conhecimento que procura. Open Subtitles هناك بعض الذين قد لديهم المعرفة التي تسعى.
    Os sufis dizem: "O conhecimento que não nos leva para além de nós mesmos "é bem pior do que a ignorância." TED ثم قال: "العلم الذي لا يأخذك أبعد من ذاتك هو علم أسوأ من الجهل."
    O problema com os guetos culturais atuais não é a falta de conhecimento. Nós sabemos bastante uns sobre os outros, ou assim o pensamos. Mas o conhecimento que não nos leva para além de nós mesmos, faz de nós elitistas, distantes e desligados. TED مشكلة حضارات اليوم المعزولة ليس نقص المعرفة فنحن نعرف الكثير عن بعضنا البعض, أو هذا ما نظنه ولكن العلم الذي لا يجعلنا نتخطى ذواتنا, يجعلنا نخبويين, وبعيدين ومبتورين.
    O conhecimento que custou as vidas àqueles que me eram mais queridos, o poder que ainda é meu. Open Subtitles المعرفة التى كلفتنى أرواح أعز الناس إلى قلبى القوة التى مازالت ملكى
    Bem, é do meu conhecimento que os seus filhos poderiam ter sofrido graves danos como consequência do comportamento da sua amiga. Open Subtitles على حسب فهمي أن ذلك الأذى قد يصل إلى أطفالك بينما نوجه نتيجة سلوك صديقتك
    Para ver se possui o conhecimento que não se aprende na escola. Open Subtitles لنرى إذا كان لديك المعرفة التي لا يمكن تدريسها في المدرسة
    Podemos estar simplesmente a assistir à maior mudança paradigmática no conhecimento que a humanidade alguma vez assistiu. TED ربما نحن نمر بأكبر تحوّل في التفكير نحو المعرفة التي شهدتها الإنسانية على الإطلاق.
    Aproveitamento é pegar no conhecimento que já temos e tornar o bom, melhor. TED الإستثمار هو الاعتماد على المعرفة التي نملكها وجعلها أفضل.
    Então, deve haver uma maneira de usar o conhecimento que eles adquiriram contra eles. Open Subtitles لذا، لابد أن تكون هناك طريقة ما لإستخدام المعرفة التي اكتسبوها لهزمهم
    O conhecimento que tinha como um ser ascendente era demais para um cérebro normal. Open Subtitles المعرفة التي امتلكها أكبر من أن يستوعبها العقل البشري
    Mais escuro que as escuras profundezas do oceano mais fundo, mais infinito que todo o universo, em três unidades de medida, todo o conhecimento que alguma vez houve ou haverá. Open Subtitles أظلم مِنْ الأعماقِ الغامضة في المحيطِ ازلي اكثر من الكون المضئ بثلاث باوندات كل المعرفة التي عرفت والتي سوف نعرفها
    Talvez haja alguém que possua o conhecimento que procura. Open Subtitles ربما... هنالك آخرون لديهم المعرفة التي تبحث عنها
    Eu sei que sou mau por causa do conhecimento que retenho Open Subtitles أنا أعرف أنني سئ بسبب كل تلك المعرفة التى أحملها أ 227 00: 13: 40,035
    Ou têm algum conhecimento que nós não temos, Open Subtitles أو أنت يجب أن يكون لديك المعرفة التى ليست لدينا
    Tomei conhecimento que o seu pai fundou uma empresa de criminosos e que a senhora a herdou. Open Subtitles حسب فهمي فوالدك بنى مؤسسة إجرامية وأنتِ ورثّها
    É do meu conhecimento que ela participou de livre vontade. Open Subtitles على حسب فهمي انها كانت راغبة بذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus