"conscientes" - Traduction Portugais en Arabe

    • الواعية
        
    • مدركون
        
    • واعيين
        
    • وعيهم
        
    • واعية
        
    • مدركين
        
    • الواعي
        
    • الضمير
        
    • واعون
        
    • واعين
        
    • وعياً
        
    Estou aqui para falar sobre o fascínio e o mistério das mentes conscientes. TED انا هنا لاتحدث عن التساؤل والغموض في العقول الواعية
    O mistério é este: Qual é a relação entre o nosso cérebro e as nossas experiências conscientes, como a experiência de saborearmos chocolates ou de tocarmos veludo? TED إن اللغز هو : ما هي العلاقة بين مخك و تجاربك الواعية مثل تجربتك حول طعم الشوكولاتا أو إحساسك بالمخمل ؟
    Estamos conscientes que essa postura forte poderá levar a um conflito maior. Open Subtitles نحن مدركون بأن هذا الموقف القوي ربما يؤدي إلى صراع كبير
    Este é o limite energético com que temos de viver para estarmos conscientes. TED هذا هو حد الطاقة الذي يجب أن نعيش ضمنه لكي نكون واعيين.
    Pensei que durante a reabilitação... os prisioneiros não estivessem conscientes. Open Subtitles ظننت أنه أثناء إعادة التأهيل السجناء لن يكونوا فى وعيهم
    De um pequeno planeta azul, minúsculas partículas conscientes do nosso universo começaram a explorar o cosmos com telescópios, descobrindo uma coisa humilhante. TED من كوكب صغير أزرق، بدأت أجزاء صغيرة واعية من عالمنا تحدق بالكون باستخدام التلسكوبات، تكتشف شيئاً بتواضع.
    Eu encontro pais lá nas linhas da frente muito conscientes de que os seus filhos estão a morrer. TED حسناً أنا أرى آباء في مواقع المجاعة مدركين جداً أنهم قد يخسرون أطفالهم.
    Só para os seres conscientes é que um pedaço de papel é dinheiro ou que um grupo de edifícios é uma universidade. TED قطعة الورق فقط بالنسبة للكائن الواعي تعتبر مال أو مجموعة من المباني تعتبر جامعة
    Podemos ser amaldiçoados e trabalhadores conscientes. Open Subtitles بإمكاني أن أكون عاملًا ملعونًا و منجزًا وفقًا لما يمليه الضمير في العام الماضي
    Huxley sabia que a atividade cerebral e as experiências conscientes estão relacionadas, mas não sabia porquê. TED لقد عرف هكسلي إن نشاط المخ والتجارب الواعية مترابطة معا لكنه لم يعرف لماذا
    Por exemplo, talvez a realidade seja uma vasta máquina que causa as nossas experiências conscientes. TED مثلا ، يجوز أن يكون الواقع ماكنة كبيرة تتسبب في خبرتنا الواعية
    Se a Física não consegue explicar totalmente a visão das cores. então talvez também não consiga explicar totalmente outras experiências conscientes. TED لو العلم الفيزيائى لا يستطيع أن يشرح رؤية الألوان تماما إذاً فمن المحتمل أنه لا يستطيع أن يشرح التجربة الواعية الاخرى
    Estamos conscientes da dívida que temos para consigo, senhor... - e estamos extremamente gratos... Open Subtitles نحن مدركون للدين الذي ندين به لك يا سيدي و نحن ممتنون إلى أقصى حد
    Estamos conscientes de que isto soa a algo fictício... mas asseguro-lhe que é tudo verdade. Open Subtitles نحن مدركون جيداً بأنّ يَبْدو رائعينَ، لَكنَّنا يُمْكِنُ أَنْ نُطمأنَك هو كُلّ تماماً صدق.
    Os nossos cérebros são instrumentos notáveis. Conseguem processar provas quando não estamos conscientes. Open Subtitles عقولنا آلات رائعة يمكنهم معالجة أدلة حتى حين لانكون واعيين
    Ainda não estão totalmente conscientes, e não sabemos onde estavam ou porque estão aqui. Open Subtitles مازالا غير واعيين تماماً ولا يعرفان أين هما ، أو لماذا هما هنا
    Bem, há casos documentados de pacientes em coma que voltaram a ficar conscientes quando foram expostos a certos estimulantes. Open Subtitles تتوافر حالات موثّقة عن مرضى في غيبوبة عادوا إلى وعيهم عند تعرّضهم لمنبّه معيّن
    "Caçadores recém-despertados podem não estar completamente conscientes "das suas acções. Open Subtitles "الصيّادون حيدثو الاتّقاظ ربّما لا يُولَّى وعيهم الكامل على تصرّفاتهم"
    Tenho reparado que, hoje em dia, cada vez há mais pessoas a tomar medidas conscientes para tentarem abrir um espaço no interior da sua vida. TED لاحظت أن المزيد من الناس يأخذون تدابير واعية هذه الأيام لكي يفتحوا فضاءات في حياتهم.
    Tornam-se conscientes. TED لقد أصبحا مدركين. لقد حصلا على الاستقلالية الذاتية.
    E possui esta constante locução narrativa no vosso fluxo de pensamentos conscientes. TED وبه هذا التعليق الصوتي السردي المستمر في تيار تفكيرك الواعي.
    Apenas que se mantiveram conscientes. Open Subtitles فقط بأنّهم الضمير الباقٍ.
    Estão totalmente acordados e conscientes de tudo o que os rodeia. Open Subtitles إنهم مستيقظون و واعون تماماً, إنهم يدركون ما يدور حولهم.
    Contudo, nem sempre temos consciência das perturbações do sono induzidas pelo ruído, porque não estamos conscientes enquanto estamos a dormir. TED مع ذلك، نحن عادةً لا ندرك اضطرابات النوم تلك الناجمة عن الضوضاء لأننا نكون غير واعين خلال نومنا.
    Creio que tanto os bebés como as crianças são mais conscientes do que nós enquanto adultos. TED أعتقد أن الأطفال الصغار هم في الحقيقة أكثر وعياً منا كبالغين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus