Mas sabem, estes pequenos nervos são tão pequenos, no contexto do cancro da próstata, que na verdade nunca são vistos. | TED | لكن اتعرف ماذا,هذه الاعصاب صغيرة جدا في سياق سرطان البروستات انها في الواقع لا يتم رؤيتها ابداً |
Mesmo nos últimos anos, expandimos imenso o nosso conhecimento de como a Terra se integra no contexto do Universo. | TED | حتى في السنوات القليلة الماضية، توسّعت بشكل كبير معرفتنا بكيفية تناسب الأرض في سياق كوننا. |
Desmond Tutu fala sobre o conceito de "ubuntu", no contexto do processo de Verdade e Reconciliação da África do Sul, que se iniciou depois do "apartheid". | TED | يتحدث ديزموند توتو عن مفهوم ابونتو، في سياق عملية مصادقة ومصالحة جنوب أفريقيا التي شرعوا بها بعد الفصل العنصري. |
No contexto do ensino, é muito difícil obter resultados rápidos. | TED | في سياق التعليم، يصعب جداً رؤية النتائج بسرعة. |
Era o açúcar que os nossos professores de biologia nos ensinavam no contexto do revestimento das nossas células. | TED | إنّما كان السكّر الذي علمّنا أساتذة مادة الأحياء عنه في سياق الحديث عن غشاء خلاياك. |
E não se iludam, o contexto do nosso sistema criminal é que virámos as costas aos problemas sociais, certo? | TED | ولا تخطئوا في ذلك، سياق نظامنا القانوني الجنائي هو أننا أدرنا ظهورنا عن المشاكل الاجتماعية. |
Tem de pensar no contexto do meu país. | Open Subtitles | حتى مؤخراً،يمكنك أن تعرفى إنه كان مازال ضمن سياق بلادى |
No contexto do mergulho, se for em demasia, também morremos. | TED | حسناً، في سياق الغوص، يمكنك الحصول على الكثير، وتموت أيضاً. تموت أيضاً بسبب سمية الأكسجين يمكن أن يسبب نوبة -- |
No contexto do filme, é uma estação espacial de combate do Império Galáctico, capaz de aniquilar planetas e civilizações. Na realidade mede cerca de 1,20m por 0,60m. | TED | في سياق الفيلم ، هذا هو الفضاء السحيق لمعركة محطة إمبراطورية المجرة ، القادرة على إفناء الكواكب والحضارات. و في الحقيقة فهي بحجم أربعة أقدام في قدمين. |
Eles estão a desaparecer no contexto do dia-a-dia. | Open Subtitles | هي تذوب في سياق حياة الجيمع اليومية |
No contexto do Cosmos, nós somos pequenos. | Open Subtitles | حسناً،في سياق كوننا كلنا ضئال الحجم |
Eu disse no contexto do presente processo. | Open Subtitles | لقد قلتُ ذلك في سياق هذه القضية |
E descobri que, se a aprendizagem é feita no contexto do mundo real que, se reduzirmos as fronteiras entre a escola e a vida, as crianças percorrem um caminho de consciencialização, onde podem ver a mudança, torná-la possível, serem mudadas, e depois tomar o controlo, guiar a mudança. | TED | وانا اكتشفت, أنه اذا كان التعلم مطمور في سياق العالم الحقيقي, انك اذا قمت بطمس الحدود بين المدرسة والحياة, فإن الأطفال سيذهبون في رحلة من الادراك, حيث يمكنهم رؤية التغيير, فيتغيرون, ومن ثم يملكون القدرة على قيادة التغيير. |
- No contexto do meu livro? | Open Subtitles | في سياق الحديث عن كتابي؟ نعم. |