Os danos foram contidos para uma área na refinaria de açúcar. | Open Subtitles | الضرر إحتوى لمنطقة واحدة في معمل تكرير السكّر |
O repelente deve manter contidos os rastejantes nojentos. | Open Subtitles | رذاذ بقِّ يَجِبُ أَنْ يَبقي crawlies المخيف إحتوى. |
Avisem todas as equipas médicas que não quero que ninguém entre naquela nave até que os parasitas tenham sido contidos. | Open Subtitles | نبه كل طاقم العزل الطبي أني لا اريد أن يصعد أحد لهذه السفينة حتى يتم احتواء الطفيليات |
Todos os seus poderes serão contidos... e todo o reino ficará a salvo... de si. | Open Subtitles | سيتمّ احتواء كلّ قدراتك وستكون جميع الممالك في مأمن منكِ |
Graças a Deus, houve uma mão suficientemente firme para garantir que os documentos que ela tentou vender à imprensa fossem contidos antes que causassem ainda mais estragos. | Open Subtitles | أشكر الرّبّ فحسب أنّ أشخاصًا حازمين كفايةً كانوا موجودين ليحرصوا على احتواء الوثائق، التي حاولتْ إرسالها إلى الصّحافة، قبل أن تسبّب أيّ ضرر أكثر ممّا سبّبتْه فعلًا. |
A caixa foi construída com a crença que os demónios podiam ser lá... contidos. | Open Subtitles | صندوق الـ"ديبيك" يتم صنعه على إعتقاد أنه يمكنه احتواء الشر نفسه بطريقةٍ ما |