A maioria das caçadas fracassa, por isso caçadores continuamente criam novas táticas. | Open Subtitles | معظم عمليات الصيد تفشل لذا يقوم الصيادون بوضع أساليب جديدة باستمرار |
Por isso temos de continuamente retirar as ervas daninhas, tentando corrigir os mal-entendidos para que apenas continuem a propagar-se as variantes benignas e úteis. | TED | لذا علينا تصحيح المسار باستمرار.. لتصحيح طرق فهمنا.. حتى تستمر في الانتشار تلك الأفكار الحميد والمفيدة فقط. |
Actualiza continuamente o tempo ao nano segundo, numa ligação directa ao relógio de césio do Colorado, através de frequência ultra-sónica. | Open Subtitles | يجدد بشكل مستمر وقته إلى النانوسيكند بإيصال مباشرة إلى السيزيوم يبدأ العمل كولورادو عن طريق التردد فوق الصوتي. |
Não continuamente, procurar o que está mal na outra pessoa. | Open Subtitles | لا أن تبحثا بشكل مستمر عن عيب الطرف الآخر |
Tesla atacava continuamente a fundamentação do trabalho de Einstein | Open Subtitles | تيسلا كان يهاجم بإستمرار صحه نظريه اينشتاين |
Criada há mais de 50 milhões de anos, a coluna é mantida pelo calor que sobe continuamente do núcleo quente da Terra. | Open Subtitles | تكونت قبل ما يزيد عن 50 مليون سنةٍ مضت تمدّد الريش بفعل الحرارة المرتفعة بإستمرار من لُب الأرض الساخن. |
Está a receber indemnizações do seguro de vida continuamente? | Open Subtitles | تحصلين على عائدات الموت مراراً وتكراراً ؟ |
Ora bem, se desse para fazê-la girar continuamente, imagine o que poderia ser feito se puséssemos essas forças a trabalhar. | Open Subtitles | إن استطعنا فقط أن نجعلها تعمل بشكل متواصل تخيل مايُمكن أن يُنجز إن تمكنا من جعل هذه القوى .تعمل |
Bem, o DVR a que estão ligadas gravam continuamente durante cinco dias, depois recomeçam. | Open Subtitles | حسن, المسجل الفيديو المتصله به يسجل بأستمرار لخمسة ايام, ثم يعيد التشغيل. |
E continuamente tomamos a decisão consciente de alcançar esse equilíbrio. | TED | ونأخذ باستمرار قرارات واعية لتحقيق هذا التوازن. |
O que realmente queremos é que esta inovação aconteça continuamente. O inventor, os engenheiros, e também os fabricantes, todos trabalham ao mesmo tempo. Mas isso seria estéril se acontecesse num processo paralelo e dissociado. | TED | ما نريده حقا هو أن يحصل هذا الابتكار باستمرار. المخترع والمهندسون والمصنعون والجميع يعملون في نفس الوقت، لكن هذا سيكون عقيما إن كان هذا يحصل في عملية موازية وغير متقاطعة. |
Vocês devem saber que as células renovam-se continuamente. | TED | بعضكم يعرف على الأغلب أن الخلايا تتجدد باستمرار. |
Espero que possam gostar de fazer parte da criatividade que está continuamente a refazer a nossa língua e a mantê-la robusta. | TED | آمل أن تستمتعوا بكونكم جزءً من الإبداع الذي يعيد باستمرار صناعة لغتنا ويحافظ على نشاطها. |
São usados modelos matemáticos para replanear continuamente uma estratégia cooperativa 50 vezes por segundo. | TED | وتستخدم النماذج الرياضية بشكل مستمر لإعادة التخطيط لاستراتيجية تعاونية 50 مرة في الثانية الواحدة. |
Nesta área, monitorizou o brilho de mais de 150 mil estrelas continuamente, durante quatro anos, guardando um conjunto de dados a cada 30 minutos. | TED | وفي هذا المجال، تم رصد لمعان أكثر من 150,000 نجم بشكل مستمر على مدى أربع سنوات، مع أخذ وحدة نقطة بيانات كل 30 دقيقة. |
Os satélites estão a relatar uma série de observações que nos revelam continuamente novos factos desconhecidos. | TED | الأقمار الصناعية تقوم بتقديم قدر كبير من الملاحظات التي تقوم بكشف حقائق مخفية جديدة عن الصفائح الجليدية بشكل مستمر |
A política é, no sentido ideal, a forma como continuamente acedemos à nossa rede de inter-relações de forma a conseguirmos uma vida melhor e uma sociedade melhor. | TED | و السياسة في التفكير المثالي، هي الطريقة التي نوجه كلامنا بشكل مستمر لشبكة من العلاقات لتحقيق حياة أفضل و مجتمع أفضل |
Problemas que tentamos resolver continuamente. | Open Subtitles | حول المشاكل التي نحاول أن نجد لها حل بإستمرار أجـل |
Os pais alimentam continuamente a família. | Open Subtitles | يُطعم كلا الأبوين عائلتهم المتنامية بإستمرار |
A fazerem colheitas continuamente de sangue e tecido e de tudo o que pudessem tirar de mim. | Open Subtitles | كانوا يحصدون مني بإستمرار عينات دم وأنسجة وأي شىء آخر بإمكانهم أخذه مني |
Falei mal dele continuamente à rapariga dos sonhos dele. | Open Subtitles | لقد كنت انتقد فتاة أحلامه بشكل فظ مراراً وتكراراً |
Foi transferida após ser continuamente violada... pelo seu guarda. | Open Subtitles | إنها أنتقلت بعدما تعرضت للإغتصاب مراراً و تكراراً. مِن قِبل حارسها. |
Assim, conforme nos afastamos, vemos continuamente do nosso planeta todo o percurso até ao reino das galáxias, como vemos aqui, uma viagem à velocidade da luz, dando-nos a sensação de quão distantes estamos. | TED | وفيما ننطلق للخارج نطالع بشكل متواصل من كوكبنا خارجين إلى حقيقة المجرات كما نرى هنا، زمن انتقال الضوء، يعطيك فكرة عن كم نحن بعيدين. |
Para que um vírus... sobreviva e se sustente, tem que infectar continuamente. | Open Subtitles | ولكي يتمكن الفيروس... من الأستدامة والبقاء حي، يجب أن يتغذى بأستمرار. |