"continuamente" - Traduction Portugais en Arabe

    • باستمرار
        
    • مستمر
        
    • بإستمرار
        
    • مراراً
        
    • متواصل
        
    • بأستمرار
        
    A maioria das caçadas fracassa, por isso caçadores continuamente criam novas táticas. Open Subtitles معظم عمليات الصيد تفشل لذا يقوم الصيادون بوضع أساليب جديدة باستمرار
    Por isso temos de continuamente retirar as ervas daninhas, tentando corrigir os mal-entendidos para que apenas continuem a propagar-se as variantes benignas e úteis. TED لذا علينا تصحيح المسار باستمرار.. لتصحيح طرق فهمنا.. حتى تستمر في الانتشار تلك الأفكار الحميد والمفيدة فقط.
    Actualiza continuamente o tempo ao nano segundo, numa ligação directa ao relógio de césio do Colorado, através de frequência ultra-sónica. Open Subtitles يجدد بشكل مستمر وقته إلى النانوسيكند بإيصال مباشرة إلى السيزيوم يبدأ العمل كولورادو عن طريق التردد فوق الصوتي.
    Não continuamente, procurar o que está mal na outra pessoa. Open Subtitles لا أن تبحثا بشكل مستمر عن عيب الطرف الآخر
    Tesla atacava continuamente a fundamentação do trabalho de Einstein Open Subtitles تيسلا كان يهاجم بإستمرار صحه نظريه اينشتاين
    Criada há mais de 50 milhões de anos, a coluna é mantida pelo calor que sobe continuamente do núcleo quente da Terra. Open Subtitles تكونت قبل ما يزيد عن 50 مليون سنةٍ مضت تمدّد الريش بفعل الحرارة المرتفعة بإستمرار من لُب الأرض الساخن.
    Está a receber indemnizações do seguro de vida continuamente? Open Subtitles تحصلين على عائدات الموت مراراً وتكراراً ؟
    Ora bem, se desse para fazê-la girar continuamente, imagine o que poderia ser feito se puséssemos essas forças a trabalhar. Open Subtitles إن استطعنا فقط أن نجعلها تعمل بشكل متواصل تخيل مايُمكن أن يُنجز إن تمكنا من جعل هذه القوى .تعمل
    Bem, o DVR a que estão ligadas gravam continuamente durante cinco dias, depois recomeçam. Open Subtitles حسن, المسجل الفيديو المتصله به يسجل بأستمرار لخمسة ايام, ثم يعيد التشغيل.
    E continuamente tomamos a decisão consciente de alcançar esse equilíbrio. TED ونأخذ باستمرار قرارات واعية لتحقيق هذا التوازن.
    O que realmente queremos é que esta inovação aconteça continuamente. O inventor, os engenheiros, e também os fabricantes, todos trabalham ao mesmo tempo. Mas isso seria estéril se acontecesse num processo paralelo e dissociado. TED ما نريده حقا هو أن يحصل هذا الابتكار باستمرار. المخترع والمهندسون والمصنعون والجميع يعملون في نفس الوقت، لكن هذا سيكون عقيما إن كان هذا يحصل في عملية موازية وغير متقاطعة.
    Vocês devem saber que as células renovam-se continuamente. TED بعضكم يعرف على الأغلب أن الخلايا تتجدد باستمرار.
    Espero que possam gostar de fazer parte da criatividade que está continuamente a refazer a nossa língua e a mantê-la robusta. TED آمل أن تستمتعوا بكونكم جزءً من الإبداع الذي يعيد باستمرار صناعة لغتنا ويحافظ على نشاطها.
    São usados modelos matemáticos para replanear continuamente uma estratégia cooperativa 50 vezes por segundo. TED وتستخدم النماذج الرياضية بشكل مستمر لإعادة التخطيط لاستراتيجية تعاونية 50 مرة في الثانية الواحدة.
    Nesta área, monitorizou o brilho de mais de 150 mil estrelas continuamente, durante quatro anos, guardando um conjunto de dados a cada 30 minutos. TED وفي هذا المجال، تم رصد لمعان أكثر من 150,000 نجم بشكل مستمر على مدى أربع سنوات، مع أخذ وحدة نقطة بيانات كل 30 دقيقة.
    Os satélites estão a relatar uma série de observações que nos revelam continuamente novos factos desconhecidos. TED الأقمار الصناعية تقوم بتقديم قدر كبير من الملاحظات التي تقوم بكشف حقائق مخفية جديدة عن الصفائح الجليدية بشكل مستمر
    A política é, no sentido ideal, a forma como continuamente acedemos à nossa rede de inter-relações de forma a conseguirmos uma vida melhor e uma sociedade melhor. TED و السياسة في التفكير المثالي، هي الطريقة التي نوجه كلامنا بشكل مستمر لشبكة من العلاقات لتحقيق حياة أفضل و مجتمع أفضل
    Problemas que tentamos resolver continuamente. Open Subtitles حول المشاكل التي نحاول أن نجد لها حل بإستمرار أجـل
    Os pais alimentam continuamente a família. Open Subtitles يُطعم كلا الأبوين عائلتهم المتنامية بإستمرار
    A fazerem colheitas continuamente de sangue e tecido e de tudo o que pudessem tirar de mim. Open Subtitles كانوا يحصدون مني بإستمرار عينات دم وأنسجة وأي شىء آخر بإمكانهم أخذه مني
    Falei mal dele continuamente à rapariga dos sonhos dele. Open Subtitles لقد كنت انتقد فتاة أحلامه بشكل فظ مراراً وتكراراً
    Foi transferida após ser continuamente violada... pelo seu guarda. Open Subtitles إنها أنتقلت بعدما تعرضت للإغتصاب مراراً و تكراراً. مِن قِبل حارسها.
    Assim, conforme nos afastamos, vemos continuamente do nosso planeta todo o percurso até ao reino das galáxias, como vemos aqui, uma viagem à velocidade da luz, dando-nos a sensação de quão distantes estamos. TED وفيما ننطلق للخارج نطالع بشكل متواصل من كوكبنا خارجين إلى حقيقة المجرات كما نرى هنا، زمن انتقال الضوء، يعطيك فكرة عن كم نحن بعيدين.
    Para que um vírus... sobreviva e se sustente, tem que infectar continuamente. Open Subtitles ولكي يتمكن الفيروس... من الأستدامة والبقاء حي، يجب أن يتغذى بأستمرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus