Se continuarem a procurar, não têm fim. | TED | إذا واصلت البحث، ستجد عددًا لا نهائيًا منها. |
Mas esta visão pode não durar muito se as temperaturas continuarem a aumentar. | Open Subtitles | لكنه مشهد قد نُحرم منه قريباً إن واصلت درجات الحرارة بالإرتفاع |
Se os rios subterrâneos continuarem a encher, as ruínas vão desabar. | Open Subtitles | إذا واصلت المياه الجوفية بالتضخم، فسوف تنهار الأطلال |
Se me continuarem a ficar com as miúdas, ainda me dão cabo do negócio. | Open Subtitles | إن استمررتم في أخذ فتياتي، فستوقفون عملي. |
Se continuarem a investigar, descobrem o segredo. | Open Subtitles | اذا استمروا في النظر، لن تبقى طويلا سرا. |
Outras podem subir por hastes rotativas ou continuarem a escorrer de um jarro depois de começarem a fazê-lo. | TED | البقية تتعلق في القصبة، أو تستمر في التدفق من نفسها خارج العلبة، منذ أن تبدأ بسكبها. |
Então se continuares a fazer a tua lista, eu vou fazer coisas más continuarem a acontecer às pessoas que estão nela. | Open Subtitles | لذا إذا واصلت التمسك بلائحتك سأواصل التسبب بمكروه لمن عليها |
Se as correntes continuarem a mudar, faltarão apenas três meses para a corrida às sardinhas. | Open Subtitles | لو واصلت هذه التيارات المحيطية بالتغيّر فسيكون التهافت على السردين على بعد ثلاثة أشهر |
Se os noticiários continuarem a instigar o medo, esta extraterrestre vai sofrer uma caça às bruxas. | Open Subtitles | إذا واصلت الاخبار تحريك الخوف سيكون هناك مطاردة ساحرة لتلك الفضائية |
E se continuarem a olhar mais e mais além, não verão nada durante bastante tempo, até que finalmente verão um clarão suave, e esse clarão provém do "Big Bang". | TED | ولكن إن واصلت النظر بعمق أكثر فأكثر، ففي النهاية سترى فراغا لمدة طويلة، وفي الأخير سترى ضوء خافتا، وشفقا يتلاشى، وهذا شفق الانفجار العظيم. |
Se continuarem a bater-lhe assim, não ficará em condições de pagar o que deve. | Open Subtitles | إذا واصلت ضربه هكذا... لن يبقى منه الكثير ليُسدد ما يدين لنا به |
Mas se continuarem a disparar, teremos de nos defender. | Open Subtitles | ولكن إذا استمررتم في إطلاق النار علينا، سنضطر إلى الدفاع عن أنفـ... |
O sucesso seria todos os estados desistirem de novas explorações de energias fósseis, porque se continuarem a furar, e a fraturar e a extrair, o problema só vai piorar. Por isso, mesmo com as turbinas eólicas, os painéis solares e assim por diante, nunca conseguiremos recuperar. | TED | حيث سيبدو النجاح بأن تتوقف كل الولايات عن التوسع في استكشاف الوقود الأحفوري، لأنه إذا ما استمروا في الحفر والتكسير والتعدين، فإن المشكلة ستزداد سوءاً، بحيث لا يهم ما نفعله بطواحين الهواء وجمع الطاقة الشمسية وغيرها، لن نتمكن من اللحاق بالركب أبداً. |
Eu não me importo nada, porque se... se eles continuarem a forçar da maneira que estão... | Open Subtitles | أنا لا أعطي لعنة لأنه إذا كان ... اذا استمروا في دفع ذلك بالطريقة هم ... |
Se continuarem a chatear-te, o Simon e eu sabemos como lidar com eles. - Não é, Simon? | Open Subtitles | (إذا استمروا في مضايقتك فإنني و (سيمون . نعرف عدة طرق للتعامل معهم |
O Capitão Noguchi diz que vos devolve os livros, para continuarem a estudar. | Open Subtitles | النّقيب نوجوتشي يَقُولُ هو يُعيدُ أليك كُتُبكَ لكي تستمر في التعليم |
E eu penso que à medida que isso acontece, vai-se tornar possível para as nossas identidades digitais continuarem a interagir no mundo real muito depois de nós desaparecermos graças à vastidão da quantidade de conteúdo que estamos a criar e à capacidade da tecnologia de extrair significado de tudo isso. | TED | وأعتقد أنه بحصول هذا، سيصبح ممكنا لشخصياتنا الرقمية أن تستمر في التفاعل في العالم الحقيقي طويلا بعد وفاتنا وبفضل ضخامة كمية المحتويات التي ننشئها والقدرات التكنولوجية لاستيعابها كلها. |
Já comprometeram o meu lugar aqui, ao continuarem a fazer perguntas. | Open Subtitles | "لقد عرضت مكانتي هنا للخطر بكل تلك الأشياء التي تستمر في السؤال عنها" |