O número de conversas que ouvem parece ter uma importância maior que somente o número de palavras ouvidas. | TED | وفي الواقع، عدد المحادثات التي يستمعون إليها تؤثر أكثر بقليل من العدد الصافي للكلمات التي يستمعون إليها. |
Sabes, não consigo imaginar as conversas que tens com a tua mulher. | Open Subtitles | تعرف، لا يمكنني تخيّل المحادثات التي تجب عليك مع زوجتك |
Mais alguém está assustado com o número de conversas que este tipo espia? | Open Subtitles | هل هناك أحد آخر قد ذعر بواسطة كم المحادثات التي اختلس فيها السمع هذا الرجل؟ |
Estamos a acolher conversas que promovem a compreensão mútua e, com sorte, mudam mentalidades. | TED | نحن نستضيف النقاشات التي تروّج للفهم المتبادل ونأمل بأن تغيّر العقول. |
Vem de conversas que tivemos no Pirate Bay. | Open Subtitles | أتت الفكرة من النقاشات التي كانت عندنا خلال المحاكمة |
É esse tipo de conversas que me faz querer casar contigo. | Open Subtitles | هذا هو نوع الحديث الذي يجعلني أرغب في الزواج منكِ.. |
Todas as conversas que imaginei ter contigo sobre os meus poderes... | Open Subtitles | كل الحديث الذي تخيلت إجرائه معك بشأن قدراتي |
- Clark! Há muitas conversas que nunca tive contigo... | Open Subtitles | هناك الكثير من النقاشات لم أحظى بها معك... |
Parece que transcreveu conversas que teve com as pessoas em cores diferentes. | Open Subtitles | يبدو أنه كتب المحادثات التي كان يخوضها مع الناس بألوان مختلفة من الحبر |
Lembras-te de todas aquelas conversas que tivemos sobre fazer com que o meu tempo lá tivesse um significado? | Open Subtitles | لذا , أسمع . أنت تعرف جميع تلك المحادثات التي أجريناها حول جعل وقتي هناك ذات معني ؟ |
Ele fez gravações de conversas que comprovam que elas se conheciam. | Open Subtitles | لقد حصل علي تسجيلات لبعض المحادثات التي اثبتت أنهم كانوا يعرفون بعضهم البعض |
Cameron, se isto tudo é um Stitch, então todas as conversas que tivemos não eram entre nós. | Open Subtitles | اذا، كاميرون اذا كل هذا خياطة، اذا كل المحادثات التي خضناها ليست حقيقية بيننا. |
Mas tudo isso está nas conversas que temos hoje em todo o mundo, em todas as reuniões simultâneas que estão a ocorrer neste momento, sobre este tópico, e em pensar como podemos passar a ser professores e estudantes do poder, uns dos outros. | TED | ولكن ما أبعد من ذلك، هو تلك المحادثات التي نتقاسمها اليوم في كل أنحاء العالم في تجمعاتنا المتزامنة والتي تدور حول هذا الموضوع في هذه اللحظة، لنفكر كيف يمكننا أن نصبح معلمين وتلاميذا لبعضنا البعض فيما يتعلق بالسلطة. |
Quando ela soube, três semanas depois, que ele tinha morrido, veio ter comigo ao meu consultório, com as lágrimas a correrem pela cara abaixo, para falar do meu doente e das recordações que ela tinha dele, o tipo de conversas que tinham tido sobre as suas vidas. | TED | عندما علمت بوفاته بعد ثلاثة أسابيع، حضرت وكنت في غرفة الفحص، وكانت الدموع تنهمر على خديها، تحدثت عن مريضي والذكريات التي كونتها معه. وأنواع النقاشات التي دارت بينهما حول حياتهما معًا. |
Estas são conversas que importam. | TED | هذه هي النقاشات التي تهم. |