Mas as crianças do Paquistão também não as provocaram! | Open Subtitles | لكن الأطفال في باكستان، لم يطلبوا ذلك ايضاً. |
Um autocarro especial vinha buscar todas as crianças do bairro. | Open Subtitles | كانت تمر حافلة خاصة لأخد كل الأطفال في الحي. |
Mas vamos fazê-lo como adultos, e tirar as crianças do edifício. | Open Subtitles | لكن علينا أن نفعلها كالكبار وأخرجوا جميع الأطفال من هنا |
Vamos tirar estas crianças do frio e levá-las para o hospital. | Open Subtitles | لنأخذ هؤلاء الأطفال من البرد ونذهب بهم إلى المستشفى |
No Quénia, com os nossos colegas, realizámos uma experiência. Pusemos os nossos participantes, crianças do Quénia, a dormir em tendas. | TED | عندما كنا في كينيا، خططت أنا وزملائي لعمل تجربة أجريناها على أطفال من كينيا، حيث جعلناهم ينامون داخل خيم. |
Mas quando íamos para casa, passávamos mais tempo com as crianças, do que um com o outro. | Open Subtitles | لكن عندما كنا نذهب للبيت كنا نقضي وقتا اطول مع الاطفال من الوقت الذي نقضيه معا |
Estas são crianças do 4.º ano da Huff School. | TED | هؤلاء بعض الأطفال من مدرسة "هافف" في الصف الرابع. |
E quando as crianças do infantário moveram o portão deles recentemente, descobriram que a cerca era feita de tapioca. | TED | وحينما قام أطفال رياض الأطفال مؤخراً بنقل بوابتهم، وجدوا أن السور كان مصنوعاً من التابيوكا. |
Eles vão proteger as crianças do complexo antes da chegada do esquadrão azul... | Open Subtitles | سوف يضمنون سلامة كل الأطفال في المجمع أولاً ..قبل وصول الفريق الأزرق |
Em 1980, o ano da independência, 25% das crianças do Zimbabué estavam totalmente imunizadas. | TED | في سنة 1980، سنة الاستقلال، تمّ تلقيح حوالي 25% من الأطفال في زيمبابواي. |
que pode ser feito em casa. Chama-se UPSTART. Já foi usado nos EUA, por mais de 60 000 crianças do pré-escolar. | TED | و يدعى البرنامج Upstart، ويستخدمه أكثر من 60,000 ألف في رياض الأطفال في الولايات المتحدة. |
Todos somos crianças do universo. | Open Subtitles | ... أين كافّة الأطفال في الكون؟ |
Vim aqui para proteger as crianças do medo e você... está empenhado em fazê-las vivê-lo. | Open Subtitles | أتيتُ إلى هنا لحماية ...الأطفال من الخوف, وأنت وأنتَ بوحشية تجعلهم يعيشون فيه |
Sylvester, tira as crianças do prédio agora mesmo. | Open Subtitles | -سيلفستر)، اخرج الأطفال من المبنى الآن) . |
Pela Europa, cresce um movimento que pretende mudar o foco e transferir os recursos das grandes instituições que proporcionam cuidados de fraca qualidade para serviços com base na comunidade, que protegem as crianças do mal e permitem que se desenvolvam até ao seu potencial máximo. Quando comecei a trabalhar na Roménia, há quase 20 anos, havia 200.000 crianças a viver em instituições, e todos os dias entravam mais. | TED | في جميع أنحاء أوروبا، هنالك حركة آخذه بالنمو لتحويل التركيز و المصادر من مؤسسات الرعاية الكبيرة ذات الجودة المنخفضة في تقديم الخدمات المجتمعية التي تحمي الأطفال من الأذى و تساعدهم على النمو لإمكانياتهم الكاملة. عندما بدأت العمل لأول مرة في رومانيا قبل 20 سنة تقريبًا، كان هنالك 200,000 طفل يعيشون في دور أيتام، و الكثير يدخلونها يوميًّا. |
Achamos que ela usava o rito de iniciação para fazer experiências com as crianças do teu planeta. | Open Subtitles | نعتقد أنها قد أستخدمت شعائركِ لإجراء تجارب على أطفال من كوكبكِ |
Durante os últimos anos, crianças do mundo inteiro com 8 ou mais anos, têm partilhado os seus projetos e eu pensei, será que no meio daqueles 3 milhões de projetos houve mais alguém que pensou em fazer cartões para o Dia da Mãe? | TED | فقد قام أطفال من حول العالم، خلال السنوات الأخيرة، في سن 8 فما فوق، بمشاركة مشاريعهم، وتساءلت، ما إن كان من بين مبتكري 3 ملايين مشروع أحد فكر بمشاركة بطاقة لعيد الأم. |
Vou mandar uma lista das crianças do 3º ano... que me enganavam. | Open Subtitles | ساعطيكي قائمة من الاطفال من الصف الثالث اعتادوا أن يضربوني |
Pensem nisso, crianças do ensino básico, dos 6 aos 9 anos. A minha mulher e eu achamos que os sete anos é a idade da razão. Estão a entrar na idade da razão, na pré-puberdade. | TED | وأنت تفكر في ذلك ، كما تعلمون ، الصف الرابع -- أنا وزوجتي ، نقول سن السابعة من العمر هو عمر التحليل ، وانهم ما قبل سن البلوغ. |