Enquanto criança, como acontece com a maioria das crianças na África subsaariana de hoje, eu sofria regularmente de malária. | TED | كطفل، كما نرى مع معظم الأطفال في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى اليوم، عانيت بشكل منتظم من الملاريا. |
O miúdo que matou as crianças na escola usou uma KG-9. | Open Subtitles | ذلك الفتى الذي قتل الأطفال في المدرسة إستعمل الأسلحة الآلية |
Vão ver crianças na rua. | Open Subtitles | سترون أطفال في الشارع هذههيالحياةاليومية.. |
As crianças na escola picharam palavrões no armário dele. | Open Subtitles | أطفال في المدرسه قاموا يكتابة عبارات قبيحه على خزانته |
Então, hoje quem é que vai ser preciso para espalhar a infeção de 100 000 crianças para os 200 milhões de crianças na Índia? | TED | اذاً, اليوم من هو الشخص الذي سيقوم بنقل العدوى من 100,000 طفل إلى 200 مليون طفل في الهند؟ |
Mas eu tinha 100 crianças na escola, que me punham maluco. | Open Subtitles | عدا انني كنت املك مسبقا حوالي 100 طفل في المدرسة و كلهم كانوا يثيرون اعصابي |
Sempre te portaste bem, tomaste conta do teu pai quando ele adoeceu, ocupas-te de todas as crianças na catequese, tomarás conta da tua mãe. | Open Subtitles | دائما فعلت الشيء الصحيح اعتنيت بأبوك القس,عندما مرض تعتنين بكل هؤلاء الاطفال في مدرسة الكنيسة |
Garanto, daqui a uns anos, crianças na escola vão estudá-lo... | Open Subtitles | بعد سنين من الآن الاطفال في المدرسة سيدرسونه |
Tiveste de deixar duas crianças na poça de sangue da própria mãe? | Open Subtitles | أكان عليك أن تترك صبيين صغيرين يسبحان في بركة من دماء أمّهما؟ |
As crianças na Indonésia atiravam-me para o pântano e chamavam-me de amora. | Open Subtitles | الأطفال في إندونيسيا إعتادوا علي إلقائي في المستنقَع ومناداتي بالتّوت الأسود |
Do mesmo modo, como é que um fascista decide o que ensinar às crianças na escola? | TED | وبالمثل، كيف يقرر الفاشي ما سيدرسه الأطفال في المدرسة؟ |
Temos a primeira geração de crianças na América cuja vida se prevê mais curta que as dos pais. | TED | لدينا الجيل الأول من الأطفال في أمريكا الذين يتوقع أنهم سيعيشون حياة أقصر من آبائهم. |
De repente, toda a gente começou a dançar o Twist. Adolescentes brancos, crianças na América Latina, chegou a canções e a filmes. | TED | و فجأة، أصبح الجميع يرقصون ال(تويست): من مراهقين بيض، إلى أطفال في أميركا اللاتينية، لتدخل بعدها في الأغاني و السينما. |
Na vossa condição, acham que há espaço para crianças na vossa vida? | Open Subtitles | وأنت تعيش على رسم الصور ... وحيثُ تعيشون، هل لديكم غُرف أطفال في حياتكم. |
Sim, oito crianças na minha família. | TED | أجل، ثمانية أطفال في عائلتي. |
Temos 25 000 crianças na escola, esperamos aumentar mais 4%. | TED | و لدينا 25000 طفل في المدرسة، ونفقات عامة تعادل 4%. |
O Pratham gere grupos de brincadeiras pré-escolares para 21 milhões de crianças na Índia, neste momento. | TED | و "بارثام" تدير مجموعات لعب في رياض الأطفال لنحو 21 مليون طفل في الهند |
Tenham cuidado. Podem haver crianças na zona. | Open Subtitles | كونوا حذرين ربما يوجد طفل في ذلك المكان |
Foi-me oferecido um emprego para trabalhar com as crianças na escola. | Open Subtitles | عرضت علي وظيفة للعمل مع الاطفال في المدرسة |
Mas depois vi aquelas fotografias das crianças na clínica de fertilização, de todas aquelas crianças que iam morrer, ou pior, e eu soube, eu soube que eras a única hipótese. | Open Subtitles | . لكل اولائك الاطفال في العيادة . كل اولائك الاطفال لن يموتون او اسوأ . و انا اعلم , اعلم بأن الحل الوحيد هنا يعود اليك |
Já há muitas crianças na terra. | Open Subtitles | هناك العديد من الاطفال في المستعمرة بالفعل. |
Tinhas de deixar duas crianças na poça de sangue da própria mãe? | Open Subtitles | أكان عليك أن تترك صبيين صغيرين يسبحان في بركة من دماء أمّهما؟ |