As plantações estão a morrer, os corvos comem o nosso milho a bomba d'água pifou, agora temos crianças no nosso campo. | Open Subtitles | المحصول يموت .والغربان تأكله والمضخه لا تعمل والآن لدينا أطفال في الحقل |
Fizeram um desfile de crianças no dia seguinte para o provar. | Open Subtitles | أطلقوا موكب أطفال في اليوم التالي لإثثبات ذلك. |
Morreram uma centena de crianças no Uganda com sarampo. | Open Subtitles | مئات الأطفال في أوغندا ماتوا من مرض الحصبة |
Há uma comunidade de crianças no sul da Índia cuja pronúncia do inglês é realmente má, e precisavam de uma boa pronúncia para obterem melhores empregos. | TED | هناك مجموعة من الأطفال في جنوب الهند نطقهم للإنجليزية سيء جداً، و كانوا يحتاجون الى تحسين النطق الذي سيحسن عملهم. |
Imaginem que fazem uma viagem bem longa, de 19 horas, para a Disneylândia. com duas crianças no banco de trás. | TED | تخيل أنك تذهب في رحلة طويلة تستغرق فيها 19 ساعة بالسيارة، إلى عالم ديزني، مع طفلين في المقعد الخلفي. |
Há mil milhões de crianças no mundo e 50% delas não tem eletricidade em casa ou na escola. | TED | هناك مليار طفل في العالم، وخمسون في المائة منهم ليس لديه كهرباء في المنزل أو المدرسة. |
Disse que estava sem cinto de segurança? Sim, família de cinco no carro. Três crianças no banco de trás. | Open Subtitles | نعم , عائلة من 5 أشخاص كانوا في السيارة ثلاثة أطفال في المقعد الخلفي |
Barulho, adulto, sem crianças no quarto ao lado. | Open Subtitles | بصوتٍ عالٍ، بطريقة البالغين، جنس اللا أطفال في الغرفة المجاورة. ولا يُشترط أن تكون العلاقة طويلة، |
Vão ver caras amarelas felizes e umas poucas caras azuis tristes. São crianças no recreio, em Genebra, durante um intervalo, no inverno. A maior parte das crianças estão felizes. | TED | سترون وجوه صفراء سعيدة ووجوه زرقاء حزينة. هؤلاء أطفال في فناء مدرسة في جينيف خلال فترة العطلة في فصل الشتاء، أغلبهم سعداء. |
- Com as crianças no carro? | Open Subtitles | مع وجود أطفال في السيارة؟ |
Éramos crianças no bairro. | Open Subtitles | كنا أطفال في الجوار سوياً |
Por fim, as crianças no terceiro estudo escolheram premir o comando mais vezes quando o experimentador que expressou uma reação positiva as observava, e não quando o que expressou uma reação negativa estava a olhar. | TED | وأخيرًا وليس آخرًا، ضغط الأطفال في الدراسة الثالثة على جهاز التحكم بشكل ملحوظ أكثر عند مراقبة المجرب ذو القيمة الإيجابية لهم، على عكس ما حصل مع المجرب الذي أبدى القيمة السلبية. |
Estas crianças no Paquistão não frequentam a escola. | TED | هؤلاء الأطفال في باكستان لا يذهبون الى المدرسة. |
Ponham as crianças no fundo! | Open Subtitles | هيّا, دعونا نذهب, الأطفال على الأرض ضعوا الأطفال في هذا المكان دعوهم يعبرون, دعوهم يعبرون |
crianças no mundo inteiro chamam por suas mães. | Open Subtitles | الأطفال في جميع أنحاء العالم . يتوقون لأمهاتهم |
Foi o tipo que fechou as crianças no armário enquanto torturava os pais. | Open Subtitles | لقد كان الشخص الذي احتجز الأطفال في الخزانة أثناء تعذيب والديه |
Sem receio de meter as crianças no banco de trás. Agora não, obviamente. | Open Subtitles | ولست خائفاً, لوضع طفلين في المقعد الخلفي |
Um esturjão engoliu duas crianças no Rio Skagit. | Open Subtitles | سمك (الحفش) يلتهم طفلين في نهر (سكغت) اليوم |
- Havia duas crianças no jipe. | Open Subtitles | بحقك ! ، لقد كانوا طفلين في سيارة (جيب) |
Quando eu nasci havia menos de mil milhões de crianças no mundo e hoje, em 2000, há quase dois mil milhões. | TED | حين ولدت كان هناك أقل من مليار طفل في العالم، واليوم، سنة 2000، هناك ملياران تقريبا. |
O vírus atravessou a fronteira com o Canadá, infetando mais de cem crianças, no Quebeque. | TED | بعد ذلك إنتقل الفيروس لحدود كندا فأصيب أكثر من 100 طفل في كيباك. |
Lamentamos a trágica morte de Alan Kurdi, de dois anos. Mas, desde essa altura, já se afogaram mais de 200 crianças no Mediterrâneo. | TED | فقد حزنا بشدة على الوفاة المأساوية للطفل الكردي ذي العامين ، و منذ ذلك الحين، غرق أكثرمن 200 طفل في وقت لاحق في البحر الأبيض المتوسط. |