"cujas" - Traduction Portugais en Arabe

    • الذين
        
    • والذين
        
    • وربطتهُ
        
    Eu exibo amor para aqueles cujas ideias divergem das minhas? TED هل أظهر الحب لهؤلاء الذين تتعارض أفكارهم مع أفكاري؟
    Mas e quanto aos humanos cujas vidas sacrificamos em nome desta missão? Open Subtitles لكن ماذا عن البشر الذين تم التضحية بحياتهم بإسم تلك المهمة؟
    No entanto, creio que ainda será necessário pagar aos residentes de Park Avenue, cujas casas ficaram danificadas. Open Subtitles على الرغم أنني أعتقد أنه من الضروري شراء مساكن لسكان الحديقة الذين تعرضت منازلهم للتدمير
    Isso espantava os antigos gregos, cujas mulheres viviam fechadas em casa. TED مما أدهش الإغريق، الذين توجهت نسائهن لحياة مقيدة مغلقة.
    Se estivesses concentrada nos milhões de pessoas com Alzheimer cujas vidas poderiam ter sido melhores devido a este fármaco, seria impossível teres-te lembrado de uma proeza destas. Open Subtitles لو ركزت على ملايين الناس المصابين بالزهايمر والذين كان من الممكن ان تتغير حياتهم للافضل بفضل هذا الدواء
    Diz que os deuses prendem um fio vermelho no tornozelo de cada um de nós e ligam-no a todas as pessoas cujas vidas estamos destinados a tocar. Open Subtitles تقول أن الآلهة ربطت" "خيطاً أحمر "في كاحلِ كل فردٍ" "وربطتهُ بكافة الناس"
    Nós temos uma almofada de tempo e de espaço entre nós e os outros cujas ideias achamos tão frustrantes. TED لدينا متسع من الوقت والفضاء بيننا وبين الناس الذين تجعلنا أفكارهم نحسّ بالحنق.
    Os participantes cujas ideias políticas estavam alinhadas com uma interpretação correta dos dados tinham mais hipóteses de responder ao problema corretamente. TED المشاركون الذين تتوافق معتقداتهم السياسية مع التفسير الصحيح للبيانات كانوا أكثر عرضة للإجابة على المشكلة بشكل صحيح.
    Estou a pedir-vos, porque estas crianças, cujas caras estão a ver, já não existem. TED أطلب منكم لأجل هؤلاء الأطفال الذين ترون وجوههم , لكنهم ليسوا أحياء
    Queria olhar para os rostos das pessoas cujas criancinhas são meus irmãos, minhas irmãs... Open Subtitles أردت أن أنظر إلى وجوه الناس الذين أطفالهم هم إخواني و أخواتي
    ...e onde estão as pessoas, Pai, cujas mãos construiram esta cidade - ? Open Subtitles و لكن أين الناس يا أبي الذين أيديهم قد بنت تلك المدينة ؟
    Pense nos homens cujas vidas dependem do Sr. Open Subtitles فكر في هؤلاء الرجال الذين تعتمد أرواحهم عليك
    E aqueles cujas consciências estejam cheias de pecado... que sejam absolvidos pelo Teu misericordioso perdão... e através de Jesus, nosso Senhor. Open Subtitles وأصحاب الضمير الحىّ الذين يرتكبون الإثم بغفرانك الرحيم فربماعفوتَعنهم. من قِبل المسيح، أيها الرب آمين.
    Temos de honrar as crianças, cujas mentes estão livres do passado. Open Subtitles يجب أن نكون مثلاً أعلى لرفاقنا من الأطفال الذين لم تفسد عقولهم من الماضي
    Alguma vez pensaste nos pais daqueles cujas vidas estes animais têm destruído? Open Subtitles هل فكرتم في أهلكم الذين يعانون بسببكم أنتم قد دمرتموهم بأعمالكم ولا تزالون تدمرونهم ؟
    Então, das pessoas que me falaram cujas crianças foram mortas, quem acham que são bons vizinhos? Open Subtitles الآن، هؤلاء الناس الذين كنت تخبرني عنهم الذين قُتِل أطفالهم من تعتبر منهم جيراناً مستقيمين؟
    Ou passam 30 dias no cárcere... ou fazem um curso de sensibilização... com algumas pessoas cujas experiências foram diferentes das vossas. Open Subtitles أما أن تقضي 30 يوم في السجن أو يمكنك أن تحصل على بعض التدريب الحساس مع بعض الناس الذين قد تختلف تجاربهم عليك
    Isso não seria justo para os outros alunos, cujas mães não estão aqui, seria? Open Subtitles ذلك لن يكون عدلاً لبقية الطلاب الذين لا توجد أمهاتهم هنا, اليس كذلك؟
    Bebês cujas mães não podiam, ou, por vezes, não queriam criar, eram abandonados nas ruas. Open Subtitles الرضع الذين كانت أمهاتهم عاجزات وأحياناً غير راغبات في تربيتهم . تم التخلي عنهم في الشوارع
    Sheryl, Mike, os irmãos Koch são americanos médios cujas vozes estão a ser abafadas por lobistas e interesses privados? Open Subtitles شيريل,مايك, هل الاخوان كوخ يمكن اعتبارهم من الأمريكيين البسطاء والذين تم تكميم أصواتهم عن طريق الأحزاب والمصالح الخاصة؟
    Mas se o que realmente queremos fazer é parar a propagação do VIH, precisamos de pensar no cliente, nas pessoas cujo comportamento precisa de mudar -- os casais, as jovens mulheres e homens, cujas vidas dependem disso. TED ولكن إذا رغبنا فعلياً في وقف إنتشار مرض الأيدز، فيتعين علينا أن نفكر في مزاج المستهلك، تلكم الشريحة التي تحتاج إلى تغير مفاهيمها -- الأزواج، الشابات، والشباب -- والذين تتوقف حياتهم كلية على ذلك.
    Diz que os deuses prendem um fio vermelho no tornozelo de cada um de nós e o ligam a todas as pessoas cujas vidas estamos destinados a tocar. Open Subtitles "تقول أن الآلهة" تقول أن الآلهة ربطت خيطاً أحمر" "في كاحلِ كل فردٍ "وربطتهُ بكافة الناس"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus