Uma cultura que nos diz que ficar velho significa fazer uma saída. | TED | الثقافة التي تخبرنا بأن التقدم في السن يعني الاختفاء خلف الكواليس. |
A cultura que havia sido destruída com a multa permaneceu destruída depois da multa ter sido retirada. | TED | الثقافة التي هدمت بسبب الغرامة بقيت على حالها من الهدم حتى بعد أن ألغيت الغرامة. |
Quero dizer a cultura que os nossos filhos estão sempre a produzi. | TED | أعني تلك الثقافة التي يصنعها أولادك اليوم طيلة الوقت |
O interessante é que tudo isto ocorre numa cultura que valoriza a monogamia para a vida toda. | TED | المثير للاهتمام بالنسبة لي هو أن هذا كلّه يحدث في الثقافة التي تقدّر الزواج الوحيد المستمر مدى الحياة. |
No entanto, havia uma cultura que eu desejava realmente estudar: | Open Subtitles | ولكن كان هناك دائما الثقافة التي يريد حقا أن أدرس |
Ele tinha mesmo aspirações diferentes, que eram orientadas para a política e o Silicon Valley simplesmente não tem essa cultura que orienta a atividade técnica para fins de objetivos políticos. | Open Subtitles | كانت لديه طموحات أخرى سياسية المنحا و سِلكُن ڤالي ليست فيها تلك الثقافة التي توجّه العمل التقني لخدمة أهداف سياسية |
Parte de uma cultura que jurou proteger, Soldado da Paz. | Open Subtitles | جزء من الثقافة التي أقسمت ان تحميها، يا حارس السلام |
Eu gosto desta ideia de o "hardware" se tornar um bocado de cultura, que se partilha e se usa como base, como se fosse uma canção ou um poema, através da Creative Commons. | TED | لذا، وكما تعلمون، فأنا أحب فكرة أن تصبح المعدات مثل جزء من الثقافة التي تقوم بنشرها و تبني عليها، وكأنها أغنية أو شعر بترخيص المشاع الإبداعي. |
Os que acreditam que o manuscrito foi uma tentativa de criar uma nova forma de língua escrita especulam que pode ser uma enciclopédia contendo os conhecimentos da cultura que o produziu. | TED | الأشخاص اللذين يعتقدون أن المخطوطة هي محاولة لابتكار شكل جديد من اللغة المكتوبة يخمنون أنها يمكن أن تكون موسوعة. تحتوي على معرفة من الثقافة التي أنتجتها. |
VG: Segundo a nossa tradição familiar, a grande tradição de quase todas as igrejas negras conhecidas honrando a cultura que nos concedeu tanto poder, vamos começar do mesmo modo que as nossas mães e avós gostariam. | TED | فينيسا: وفي تقاليد عائلاتنا، التقليد الشفهي العظيم لمعظم كنائس السود التي نعرفها تكريم الثقافة التي نستمد منها الكثير من الطاقة، سنبدأ بالطريقة التي كانت تريدها لنا أمهاتنا وجداتنا وسنتبعها، |
Adoro a cultura que traz e toda a experiência humana... tudo resumido numa coisa só. | Open Subtitles | ...وأحب الثقافة التي تُظهرها ...و التجارب الإنسانية بأكملها كلها مجتمعة بشيء واحد |
A cultura que diz ser normal um homem objetificar uma mulher pela aparência dela é a mesma cultura que pressiona as jovens a terem distúrbios alimentares. | Open Subtitles | كالثقافة التي تقول بأنه من الجيد أن يقوم رجل بإعتراض إمرأة بسبب مظهرها هى نفس الثقافة التي تضعط على الفتيات في سن العاشرة لكى يُصابوا بإضطرابات الطعام |
Ainda bem que a resposta é sim, porque descobri, quando comecei a olhar em redor, que há uma revolta global contra esta cultura que nos diz que mais rápido é sempre melhor e que estar mais ocupado é o melhor. | TED | و لحسن الحظ ، الجواب هو نعم ، لأن ما اكتشفت ، عندما بدأت بالنظر من حولي ، هو أن هناك -- ردود فعل عكسية عالمية ضد هذه الثقافة التي تخبرنا بأن الأسرع هو دائما أفضل ، وأن الأكثر انشغالا هو الأفضل. |