"cultura que" - Traduction Portugais en Arabe

    • الثقافة التي
        
    Uma cultura que nos diz que ficar velho significa fazer uma saída. TED الثقافة التي تخبرنا بأن التقدم في السن يعني الاختفاء خلف الكواليس.
    A cultura que havia sido destruída com a multa permaneceu destruída depois da multa ter sido retirada. TED الثقافة التي هدمت بسبب الغرامة بقيت على حالها من الهدم حتى بعد أن ألغيت الغرامة.
    Quero dizer a cultura que os nossos filhos estão sempre a produzi. TED أعني تلك الثقافة التي يصنعها أولادك اليوم طيلة الوقت
    O interessante é que tudo isto ocorre numa cultura que valoriza a monogamia para a vida toda. TED المثير للاهتمام بالنسبة لي هو أن هذا كلّه يحدث في الثقافة التي تقدّر الزواج الوحيد المستمر مدى الحياة.
    No entanto, havia uma cultura que eu desejava realmente estudar: Open Subtitles ولكن كان هناك دائما الثقافة التي يريد حقا أن أدرس
    Ele tinha mesmo aspirações diferentes, que eram orientadas para a política e o Silicon Valley simplesmente não tem essa cultura que orienta a atividade técnica para fins de objetivos políticos. Open Subtitles ‫كانت لديه طموحات أخرى سياسية المنحا ‫و سِلكُن ڤالي ليست فيها تلك الثقافة ‫التي توجّه العمل التقني لخدمة أهداف سياسية
    Parte de uma cultura que jurou proteger, Soldado da Paz. Open Subtitles جزء من الثقافة التي أقسمت ان تحميها، يا حارس السلام
    Eu gosto desta ideia de o "hardware" se tornar um bocado de cultura, que se partilha e se usa como base, como se fosse uma canção ou um poema, através da Creative Commons. TED لذا، وكما تعلمون، فأنا أحب فكرة أن تصبح المعدات مثل جزء من الثقافة التي تقوم بنشرها و تبني عليها، وكأنها أغنية أو شعر بترخيص المشاع الإبداعي.
    Os que acreditam que o manuscrito foi uma tentativa de criar uma nova forma de língua escrita especulam que pode ser uma enciclopédia contendo os conhecimentos da cultura que o produziu. TED الأشخاص اللذين يعتقدون أن المخطوطة هي محاولة لابتكار شكل جديد من اللغة المكتوبة يخمنون أنها يمكن أن تكون موسوعة. تحتوي على معرفة من الثقافة التي أنتجتها.
    VG: Segundo a nossa tradição familiar, a grande tradição de quase todas as igrejas negras conhecidas honrando a cultura que nos concedeu tanto poder, vamos começar do mesmo modo que as nossas mães e avós gostariam. TED فينيسا: وفي تقاليد عائلاتنا، التقليد الشفهي العظيم لمعظم كنائس السود التي نعرفها تكريم الثقافة التي نستمد منها الكثير من الطاقة، سنبدأ بالطريقة التي كانت تريدها لنا أمهاتنا وجداتنا وسنتبعها،
    Adoro a cultura que traz e toda a experiência humana... tudo resumido numa coisa só. Open Subtitles ...وأحب الثقافة التي تُظهرها ...و التجارب الإنسانية بأكملها كلها مجتمعة بشيء واحد
    A cultura que diz ser normal um homem objetificar uma mulher pela aparência dela é a mesma cultura que pressiona as jovens a terem distúrbios alimentares. Open Subtitles كالثقافة التي تقول بأنه من الجيد أن يقوم رجل بإعتراض إمرأة بسبب مظهرها هى نفس الثقافة التي تضعط على الفتيات في سن العاشرة لكى يُصابوا بإضطرابات الطعام
    Ainda bem que a resposta é sim, porque descobri, quando comecei a olhar em redor, que há uma revolta global contra esta cultura que nos diz que mais rápido é sempre melhor e que estar mais ocupado é o melhor. TED و لحسن الحظ ، الجواب هو نعم ، لأن ما اكتشفت ، عندما بدأت بالنظر من حولي ، هو أن هناك -- ردود فعل عكسية عالمية ضد هذه الثقافة التي تخبرنا بأن الأسرع هو دائما أفضل ، وأن الأكثر انشغالا هو الأفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus