E fiquei chocado por termos podido pensar nisso décadas atrás, | TED | وقد صدمني كيف كان بإمكاننا استنتاج كلّ هذا منذ عقود. |
Há décadas atrás, começaram a surgir correlações a partir da análise de tecido tumoral. | TED | لذا منذ عقود قليلة مضت، بدأت تبرز العلاقات بينهما من تحليل نسيج الأورام. |
Sempre pensei que o Gordon Murphy tivesse tratado disso à décadas atrás. | Open Subtitles | اعتقدت ان جوردن ميرفي تعمل معها منذ عقود |
Ando à procura de algo especial, algo que disseram estar nesta ilha, há décadas atrás. | Open Subtitles | أنا أبحث عن شيء خاص، شيء أُشيع عنه أنه على الجزيرة منذ عقود |
Há décadas atrás, muitas empresas privadas construíam minirreatores e os escondiam. | Open Subtitles | منذ عقود حفنة من الشركات الخاصة بنت بأنفسهم مفاعلاتها وقاموا بتخبأتهم |
Três crianças que queimaram aquela casa há décadas atrás, três crianças assassinadas Victor Crowley, | Open Subtitles | ثلاثة أطفال أضرموا النار في ذلك المنزل منذ عقود ثلاثة أطفال قتلوا (فيكتور كراولي) |
Estão aos poucos a libertar metano de décadas atrás. | Open Subtitles | -إنّهم جيوب ميثان تنتشر ببطء منذ عقود . |
Formigas de Fogo, vindas do Brasil décadas atrás num carregamento de ameixas. | Open Subtitles | النمل الناري البرازيلي الذي إجتاح "سوكال" (سوكال هو إختصار لجنوب كاليفورنيا) منذ عقود في شحنة من البرقوق. |
Ele disse que te viu há décadas atrás! | Open Subtitles | قال انه راك منذ عقود. |
Carl Bugenhagen, há décadas atrás. | Open Subtitles | (كارل بيكنجهاجن) منذ عقود |